Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   kk Possessive pronouns 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Possessive pronouns 1

[Täweldik esimdigi 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kazakiska Spela Mer
jag – min ме- - ө-і---ң м-- – ө------ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
m---–------iñ m-- – ö------ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Jag hittar inte min nyckel. М-- өз----------т-ба-а--а--ж-т--м-н. М-- ө- к------- т--- а---- ж-------- М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
M-n ---k-lt-md- ---- almay ----rm--. M-- ö- k------- t--- a---- j-------- M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Jag hittar inte min biljett. М-н----ет-мді---ба---май -атырм--. М-- б-------- т--- а---- ж-------- М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
M-n--ïl-tim---ta-- al-a- ---ı----. M-- b-------- t--- a---- j-------- M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
du – din с-н - ---ңнің с-- – ө------ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
se- - ------ñ s-- – ö------ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Har du hittat din nyckel? Сен------л--ң--------- б-? С-- ө- к------- т----- б-- С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
Se- -- -iltiñ-i----tı- b-? S-- ö- k------- t----- b-- S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Har du hittat din biljett? С-н-ө- билетіңді т---ың--а? С-- ө- б-------- т----- б-- С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
S---öz --l--iñd- t-p-ıñ ba? S-- ö- b-------- t----- b-- S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
han – sin ол-- ---ң о- – о--- о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol –-onıñ o- – o--- o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Vet du, var hans nyckel är? О----к-лті қай-------ін-б-л-сің бе? О--- к---- қ---- е----- б------ б-- О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
O-ı---il-----yda--k--in -i--si- -e? O--- k---- q---- e----- b------ b-- O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Vet du, var hans biljett är? Он---б--еті қ-й-а---енін-бі----- бе? О--- б----- қ---- е----- б------ б-- О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
O-ıñ-bï--t- -a--- -k-ni---i-e-i----? O--- b----- q---- e----- b------ b-- O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
hon – hennes ол - -ның о- – о--- о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o- – ---ñ o- – o--- o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Hennes pengar är borta. О-ың--қ---ы --ғ-лд-. О--- а----- ж------- О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
On-ñ-aqş-s--j-ğald-. O--- a----- j------- O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
Och hennes kontokort är också borta. О-ы----с-- --рт--ы да--оқ. О--- н---- к------ д- ж--- О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
O----n---- ----a------j-q. O--- n---- k------ d- j--- O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
vi – vår бі--– -і-дің б-- – б----- б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
biz – -i-d-ñ b-- – b----- b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
Vår morfar / farfar är sjuk. Бі-------а-ы-----р---қ-лды. Б----- а----- а----- қ----- Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
B-z-iñ--tam---a-ırıp--a-d-. B----- a----- a----- q----- B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Vår mormor / farmor är frisk. Бі-д-ң---емі-ді- де-і --у. Б----- ә-------- д--- с--- Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
B-z-iñ äjem--di----ni-s-w. B----- ä-------- d--- s--- B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
ni – er с-- –--ен-----ң с-- – с-------- с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
s---–---nd---iñ s-- – s-------- s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Barn, var är er pappa? Ба----р----ндерді---к----і--қа--а? Б------- с-------- ә------- қ----- Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
B--a-ar,-s-nderdi- äke----ñ-q-y-a? B------- s-------- ä------- q----- B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Barn, var är er mamma? Б-л----,--енде-д-ң--нал-р-ң-қ--да? Б------- с-------- а------- қ----- Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
B---lar,-sen---d--------r-- qa-da? B------- s-------- a------- q----- B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!