Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66 [алтымыш алты]

66 [altımış altı]

Ээлик ат атоочтор 1

[Eelik at atooçtor 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
jag – min м-н - ме--н м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
men---menin m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Jag hittar inte min nyckel. М-- ---ыч---ы-т--а ал-ай---т-м--. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
M-n-a-kı-ımd- -a-- alb-----ta---. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Jag hittar inte min biljett. Б-лет-мд- т-ппа- жа--м-н. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
Bi---i--i t--p-y -a-am--. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
du – din с-н - -е--н с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
se----s--in s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Har du hittat din nyckel? Ач---ы--ы т----ң-ы? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
A--ı-ı--ı-t-p---bı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Har du hittat din biljett? Би-е-и--и-т-п-ыңб-? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
B-le--ŋd--t--t--b-? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
han – sin ал-- ---н а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
al-- ---n a_ - a___ a- - a-ı- --------- al - anın
Vet du, var hans nyckel är? А----ач-ы-ы-кай-а -к--ин-б--есиң-и? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
A--n --kı-ı-k-y-a-eke-in-----s--bi? A___ a_____ k____ e_____ b_________ A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Vet du, var hans biljett är? А-ын -----и ка------е--н би--си---? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
Anı- -i--ti--ay-a -keni- --le---b-? A___ b_____ k____ e_____ b_________ A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
hon – hennes а- --ан-н а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
a--–--n-n a_ – a___ a- – a-ı- --------- al – anın
Hennes pengar är borta. Ан-- акч--ы ж---лд-. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
An-n --ç--ı----ol--. A___ a_____ j_______ A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
Och hennes kontokort är också borta. Жан---------е-ит-----а-т-сы--- ж-к. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
Jan- --ın--redi-ti- k--t-----a -o-. J___ a___ k________ k______ d_ j___ J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
vi – vår б-----биз--н б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
b-z---bizdin b__ - b_____ b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Vår morfar / farfar är sjuk. Б--ди-------таб-з---р-п жатат. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
B---in-çoŋ -t-bız---ru--ja---. B_____ ç__ a_____ o____ j_____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Vår mormor / farmor är frisk. Биз--- чоң а-а-ы--ы---ен-с---у-у -----. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
B-zd-n---ŋ apabız--- -e---ool--u --kşı. B_____ ç__ a________ d__ s______ j_____ B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
ni – er с-л-р --с-лер--н с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
s-l---- --le-din s____ - s_______ s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Barn, var är er pappa? Бал-а-,-сил---ин а-а--- к-й--? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
Bal-----sil-r-i--a-aŋa- -ayd-? B______ s_______ a_____ k_____ B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Barn, var är er mamma? Ба---р- сил-р--н---а--р------? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
Baldar, si-e-din --aŋa- -ayda? B______ s_______ a_____ k_____ B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!