Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   ky Possessive pronouns 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66 [алтымыш алты]

66 [altımış altı]

Possessive pronouns 1

[Eelik at atooçtor 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
jag – min м-- - ме-ин м-- - м---- м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
men-------n m-- - m---- m-n - m-n-n ----------- men - menin
Jag hittar inte min nyckel. Мен -ч-ычым-ы -аб--ал--- -ат-мы-. М-- а-------- т--- а---- ж------- М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
M-- -------dı-taba--l-a---at--ı-. M-- a-------- t--- a---- j------- M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Jag hittar inte min biljett. Б-----м-и-та-п-й-жа-ам-н. Б-------- т----- ж------- Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
B--etim-i -app------amı-. B-------- t----- j------- B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
du – din сен - се--н с-- - с---- с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
s-- ---e-in s-- - s---- s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Har du hittat din nyckel? А--ыч--д----пт----? А-------- т-------- А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
A--ı-ıŋ---ta-----ı? A-------- t-------- A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Har du hittat din biljett? Би-ет-ңд----п----ы? Б-------- т-------- Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
B-l--i-di -apt-ŋ--? B-------- t-------- B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?
han – sin а--- анын а- - а--- а- - а-ы- --------- ал - анын 0
a- - an-n a- - a--- a- - a-ı- --------- al - anın
Vet du, var hans nyckel är? А-ы---ч-ы-- к---а-эке-ин -и--с--б-? А--- а----- к---- э----- б--------- А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
An-- -------kayda--ke-i--bi-es--b-? A--- a----- k---- e----- b--------- A-ı- a-k-ç- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın açkıçı kayda ekenin bilesiŋbi?
Vet du, var hans biljett är? Ан-н--и--ти-к-------ен-н-б-л------? А--- б----- к---- э----- б--------- А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
A--n-bi-------y-- e-eni- -i-e--ŋb-? A--- b----- k---- e----- b--------- A-ı- b-l-t- k-y-a e-e-i- b-l-s-ŋ-i- ----------------------------------- Anın bileti kayda ekenin bilesiŋbi?
hon – hennes а-----н-н а- – а--- а- – а-ы- --------- ал – анын 0
al-–--nın a- – a--- a- – a-ı- --------- al – anın
Hennes pengar är borta. Аны- -кчасы-ж--ол-у. А--- а----- ж------- А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
Anın-akç-sı-j-g---u. A--- a----- j------- A-ı- a-ç-s- j-g-l-u- -------------------- Anın akçası jogoldu.
Och hennes kontokort är också borta. Ж-н--а-ы- -----тти-----тасы д--ж-к. Ж--- а--- к-------- к------ д- ж--- Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
Ja---an-n--redi-----k--------a jo-. J--- a--- k-------- k------ d- j--- J-n- a-ı- k-e-i-t-k k-r-a-ı d- j-k- ----------------------------------- Jana anın kredittik kartası da jok.
vi – vår б-з------дин б-- - б----- б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
b---- bizdin b-- - b----- b-z - b-z-i- ------------ biz - bizdin
Vår morfar / farfar är sjuk. Б--ди- --- -та-ыз -о-у--ж-та-. Б----- ч-- а----- о---- ж----- Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
B---in--oŋ -t---z -o--p-j--a-. B----- ç-- a----- o---- j----- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı- o-r-p j-t-t- ------------------------------ Bizdin çoŋ atabız oorup jatat.
Vår mormor / farmor är frisk. Би-дин-ч------б-зды--д-н--о-лу-у-жа-ш-. Б----- ч-- а-------- д-- с------ ж----- Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
B-z--n -----pa----ı----- s-o-u-- j----. B----- ç-- a-------- d-- s------ j----- B-z-i- ç-ŋ a-a-ı-d-n d-n s-o-u-u j-k-ı- --------------------------------------- Bizdin çoŋ apabızdın den soolugu jakşı.
ni – er силер---с-л-р--н с---- - с------- с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
si-e-------e--in s---- - s------- s-l-r - s-l-r-i- ---------------- siler - silerdin
Barn, var är er pappa? Ба-------и--рд-----аң-р-к--да? Б------ с------- а----- к----- Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
B-lda-- si-e--in ----a- ka--a? B------ s------- a----- k----- B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin ataŋar kayda?
Barn, var är er mamma? Бал-ар,----е--и----аңар-ка-д-? Б------ с------- а----- к----- Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
Ba------sil--di- -paŋar -a--a? B------ s------- a----- k----- B-l-a-, s-l-r-i- a-a-a- k-y-a- ------------------------------ Baldar, silerdin apaŋar kayda?

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!