Ordlista

sv Possessiva pronomen 1   »   mk Присвојни заменки 1

66 [sextiosex]

Possessiva pronomen 1

Possessiva pronomen 1

66 [шеесет и шест]

66 [shyeyesyet i shyest]

Присвојни заменки 1

[Prisvoјni zamyenki 1]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska makedonska Spela Mer
jag – min ј-с-- -ој јас – мој ј-с – м-ј --------- јас – мој 0
ј-s-----ј јas – moј ј-s – m-ј --------- јas – moј
Jag hittar inte min nyckel. Н-м-----да -- н-јдам-м-ј---/ с-о--- к---. Неможам да го најдам мојот / својот клуч. Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- к-у-. ----------------------------------------- Неможам да го најдам мојот / својот клуч. 0
Nyemoʐam ---g-o na-da----ј------v---t kloo-h. Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch. N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- k-o-c-. --------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot klooch.
Jag hittar inte min biljett. Н--ож-м-д- г- -а-д---м-јо--- ----о- возе--б-лет. Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. Н-м-ж-м д- г- н-ј-а- м-ј-т / с-о-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------------------ Неможам да го најдам мојот / својот возен билет. 0
N-e---a---a guo naјd-m mo--- / --o-ot-----e--bi-yet. Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet. N-e-o-a- d- g-o n-ј-a- m-ј-t / s-o-o- v-z-e- b-l-e-. ---------------------------------------------------- Nyemoʐam da guo naјdam moјot / svoјot vozyen bilyet.
du – din ти - ---ј ти – твој т- – т-о- --------- ти – твој 0
t- –---oј ti – tvoј t- – t-o- --------- ti – tvoј
Har du hittat din nyckel? Г- на--- -----о-------вој----лу-? Го најде ли твојот / својот клуч? Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- к-у-? --------------------------------- Го најде ли твојот / својот клуч? 0
Gu- ---dye-li-tv---t / s---------o--? Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch? G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- k-o-c-? ------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot klooch?
Har du hittat din biljett? Г--на--- л---в-ј---- --ој-т -о--н-б--ет? Го најде ли твојот / својот возен билет? Г- н-ј-е л- т-о-о- / с-о-о- в-з-н б-л-т- ---------------------------------------- Го најде ли твојот / својот возен билет? 0
G------d----i--voјot-- sv--ot -ozy----i--e-? Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet? G-o n-ј-y- l- t-o-o- / s-o-o- v-z-e- b-l-e-? -------------------------------------------- Guo naјdye li tvoјot / svoјot vozyen bilyet?
han – sin то- - н---в тој – негов т-ј – н-г-в ----------- тој – негов 0
t-ј---------v toј – nyeguov t-ј – n-e-u-v ------------- toј – nyeguov
Vet du, var hans nyckel är? Зна----и-к--е-е н-г-виот к-у-? Знаеш ли каде е неговиот клуч? З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- к-у-? ------------------------------ Знаеш ли каде е неговиот клуч? 0
Zn-y--h li ---y---- -yeguo-----k--och? Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch? Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- k-o-c-? -------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot klooch?
Vet du, var hans biljett är? З-аеш ли к-де е---г----- --з-н-б-ле-? Знаеш ли каде е неговиот возен билет? З-а-ш л- к-д- е н-г-в-о- в-з-н б-л-т- ------------------------------------- Знаеш ли каде е неговиот возен билет? 0
Zn-y-sh l--k--ye--e ny-gu-viot---z------l-et? Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet? Z-a-e-h l- k-d-e y- n-e-u-v-o- v-z-e- b-l-e-? --------------------------------------------- Znayesh li kadye ye nyeguoviot vozyen bilyet?
hon – hennes т-- - -еј-ин таа – нејзин т-а – н-ј-и- ------------ таа – нејзин 0
ta- ------z-n taa – nyeјzin t-a – n-e-z-n ------------- taa – nyeјzin
Hennes pengar är borta. Не--ини-- пар---- --м-. Нејзините пари ги нема. Н-ј-и-и-е п-р- г- н-м-. ----------------------- Нејзините пари ги нема. 0
Ny---in-ty- par--g-i ---ma. Nyeјzinitye pari gui nyema. N-e-z-n-t-e p-r- g-i n-e-a- --------------------------- Nyeјzinitye pari gui nyema.
Och hennes kontokort är också borta. А----ејзи-ата-к-е-итн- кар-ич-а-ј----м-. А и нејзината кредитна картичка ја нема. А и н-ј-и-а-а к-е-и-н- к-р-и-к- ј- н-м-. ---------------------------------------- А и нејзината кредитна картичка ја нема. 0
A-- -y---i-ata ---e---na--a-t-chka -a ny--a. A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema. A i n-e-z-n-t- k-y-d-t-a k-r-i-h-a ј- n-e-a- -------------------------------------------- A i nyeјzinata kryeditna kartichka јa nyema.
vi – vår ни- – -аш ние – наш н-е – н-ш --------- ние – наш 0
ni---- -ash niye – nash n-y- – n-s- ----------- niye – nash
Vår morfar / farfar är sjuk. Н-ши-т--е---е---ле-. Нашиот дедо е болен. Н-ш-о- д-д- е б-л-н- -------------------- Нашиот дедо е болен. 0
N--h-o---ye-- -e--o--e-. Nashiot dyedo ye bolyen. N-s-i-t d-e-o y- b-l-e-. ------------------------ Nashiot dyedo ye bolyen.
Vår mormor / farmor är frisk. Н--а-а-ба-а - ------. Нашата баба е здрава. Н-ш-т- б-б- е з-р-в-. --------------------- Нашата баба е здрава. 0
Nas-at- -a-a--e-z---va. Nashata baba ye zdrava. N-s-a-a b-b- y- z-r-v-. ----------------------- Nashata baba ye zdrava.
ni – er в-е-- --ш вие – ваш в-е – в-ш --------- вие – ваш 0
viy--- va-h viye – vash v-y- – v-s- ----------- viye – vash
Barn, var är er pappa? Дец---к-де--------- татк-? Деца, каде е вашиот татко? Д-ц-, к-д- е в-ш-о- т-т-о- -------------------------- Деца, каде е вашиот татко? 0
D---z-,--ad-e -e--a--io--t-tko? Dyetza, kadye ye vashiot tatko? D-e-z-, k-d-e y- v-s-i-t t-t-o- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashiot tatko?
Barn, var är er mamma? Де-а, -ад- е ваш--- -а---? Деца, каде е вашата мајка? Д-ц-, к-д- е в-ш-т- м-ј-а- -------------------------- Деца, каде е вашата мајка? 0
D-e-z----ady--ye---s--t- ma---? Dyetza, kadye ye vashata maјka? D-e-z-, k-d-e y- v-s-a-a m-ј-a- ------------------------------- Dyetza, kadye ye vashata maјka?

Kreativt språk

Idag är kreativitet en viktig egenskap. Alla vill vara kreativa. Därför att kreativa människor anses vara intelligenta. Vårt språk ska också vara kreativt. Tidigare försökte människor tala så korrekt som möjligt. Idag bör en person tala så kreativt som möjligt. Reklam och nya medier är exempel på detta. De visar hur man kan leka med språket. Under de senaste 50 åren har betydelsen av kreativitet ökat avsevärt. Även forskningen berörs av fenomenet. Psykologer, utbildare och filosofer undersöker kreativa processer. Kreativitet definieras som förmågan att skapa något nytt. Så en kreativ talare producerar nya språkliga former. Det kan handla om ord eller grammatiska strukturer. Genom att studera kreativt språk, kan lingvister identifiera hur språk förändras. Men inte alla förstår språkliga element. För att förstå kreativt språk, behöver du kunskap. Man måste veta hur språk fungerar. Och man måste vara förtrogen med den värld talarna lever i. Endast då kan man förstå vad de vill säga. Tonårsslang är ett exempel på detta. Barn och unga människor uppfinner alltid nya termer. Vuxna förstår ofta inte dessa ord. Nu har ordböcker, som förklarar tonårsslang, publicerats. Men de är vanligtvis föråldrade redan efter bara en generation! Men kreativt språk kan man lära sig. Utbildare erbjuder många kurser för detta. Den viktigaste regeln är alltid: aktivera din inre röst!