คู่มือสนทนา

th อดีตกาล 4   »   sl Preteklost 4

84 [แปดสิบสี่]

อดีตกาล 4

อดีตกาล 4

84 [štiriinosemdeset]

Preteklost 4

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวีเนีย เล่น มากกว่า
อ่าน b-a-i b____ b-a-i ----- brati 0
ผม / ดิฉัน อ่านแล้ว Br--------m. B______ s___ B-a-(-] s-m- ------------ Bral(a] sem. 0
ผม / ดิฉัน อ่านหนังสือนิยายทั้งเรื่องแล้ว Pr-b-al(a---em --l-rom--. P_________ s__ c__ r_____ P-e-r-l-a- s-m c-l r-m-n- ------------------------- Prebral(a] sem cel roman. 0
เข้าใจ ra-u--ti r_______ r-z-m-t- -------- razumeti 0
ผม / ดิฉัน เข้าใจแล้ว Razum----] s--. R_________ s___ R-z-m-l-a- s-m- --------------- Razumel(a] sem. 0
ผม / ดิฉัน เข้าใจข้อความทั้งหมดแล้ว R----el(-- ------lo--o b--e--l-. R_________ s__ c______ b________ R-z-m-l-a- s-m c-l-t-o b-s-d-l-. -------------------------------- Razumel(a] sem celotno besedilo. 0
ตอบ odg-v-ri-i o_________ o-g-v-r-t- ---------- odgovoriti 0
ผม / ดิฉัน ตอบแล้ว O-gov-ril(a- ---. O___________ s___ O-g-v-r-l-a- s-m- ----------------- Odgovoril(a] sem. 0
ผม / ดิฉัน ตอบคำถามทั้งหมดแล้ว O---v-r---a] --m--a -s--vp---anj-. O___________ s__ n_ v__ v_________ O-g-v-r-l-a- s-m n- v-a v-r-š-n-a- ---------------------------------- Odgovoril(a] sem na vsa vprašanja. 0
ผม / ดิฉัน ทราบแล้ว – ผม / ดิฉัน ได้ทราบแล้ว V-m ---–-v-----a--sem-t-. V__ t_ – v_______ s__ t__ V-m t- – v-d-l-a- s-m t-. ------------------------- Vem to – vedel(a] sem to. 0
ผม / ดิฉัน เขียน... – ผม / ดิฉัน ได้เขียน...แล้ว P--em t--–--ap-sa-(a]-sem-t-. P____ t_ – n_________ s__ t__ P-š-m t- – n-p-s-l-a- s-m t-. ----------------------------- Pišem to – napisal(a] sem to. 0
ผม / ดิฉันได้ยิน... – ผม / ดิฉัน เคยได้ยิน...แล้ว S-iš-- to-- -----l(-- -em -o. S_____ t_ – s________ s__ t__ S-i-i- t- – s-i-a-(-] s-m t-. ----------------------------- Slišim to – slišal(a] sem to. 0
ผม / ดิฉัน กำลังไปรับ... – ผม / ดิฉันได้ไปรับ...แล้ว G--- to is-a-– š-a -e- -o-i---t. G___ t_ i_____ š__ s__ t_ i_____ G-e- t- i-k-t- š-a s-m t- i-k-t- -------------------------------- Grem to iskat– šla sem to iskat. 0
ผม / ดิฉัน กำลังนำ...มา – ผม / ดิฉัน ได้นำ...มาแล้ว Pr-ne--- -- - pri-e-el (--i-esl-] ----t-. P_______ t_ – p_______ (_________ s__ t__ P-i-e-e- t- – p-i-e-e- (-r-n-s-a- s-m t-. ----------------------------------------- Prinesem to – prinesel (prinesla] sem to. 0
ผม / ดิฉัน ซื้อ... – ผม / ดิฉันได้ซื้อ...แล้ว K--------–--o---- ---il(--. K____ t_ – t_ s__ k________ K-p-m t- – t- s-m k-p-l-a-. --------------------------- Kupim to – to sem kupil(a]. 0
ผม / ดิฉัน คาดไว้ว่า... – ผม / ดิฉัน ได้คาดไว้แล้วว่า... Prič--u-e--to - t- --m p--č-k-va-(a-. P_________ t_ – t_ s__ p_____________ P-i-a-u-e- t- – t- s-m p-i-a-o-a-(-]- ------------------------------------- Pričakujem to – to sem pričakoval(a]. 0
ผม / ดิฉัน อธิบาย... – ผม / ดิฉันได้อธิบาย...แล้ว Pojas-i- t- – -- -e--p-j-s-il(-]. P_______ t_ – t_ s__ p___________ P-j-s-i- t- – t- s-m p-j-s-i-(-]- --------------------------------- Pojasnim to – to sem pojasnil(a]. 0
ผม / ดิฉัน รู้... – ผม / ดิฉัน รู้...แล้ว Pozn-m------to sem--o-nal-a]. P_____ t_ – t_ s__ p_________ P-z-a- t- – t- s-m p-z-a-(-]- ----------------------------- Poznam to – to sem poznal(a]. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -