คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   sl nekaj utemeljiti 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [petinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวีเนีย เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Z-ka---- prid---? Z---- n- p------- Z-k-j n- p-i-e-e- ----------------- Zakaj ne pridete? 0
อากาศแย่มาก V--m- -e-t--- g-do (sla-o-. V---- j- t--- g--- (------- V-e-e j- t-k- g-d- (-l-b-)- --------------------------- Vreme je tako grdo (slabo). 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก N--p--d--, ker-j---r--e-------l-b-. N- p------ k-- j- v---- t--- s----- N- p-i-e-, k-r j- v-e-e t-k- s-a-o- ----------------------------------- Ne pridem, ker je vreme tako slabo. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? Zakaj o- n--pr-de? Z---- o- n- p----- Z-k-j o- n- p-i-e- ------------------ Zakaj on ne pride? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ N- --v--ljen. N- p--------- N- p-v-b-j-n- ------------- Ni povabljen. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ N-----de, ker-n- pov----e-. N- p----- k-- n- p--------- N- p-i-e- k-r n- p-v-b-j-n- --------------------------- Ne pride, ker ni povabljen. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Z--a--ne-p-ideš? Z---- n- p------ Z-k-j n- p-i-e-? ---------------- Zakaj ne prideš? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา Nim-m--a-a. N---- č---- N-m-m č-s-. ----------- Nimam časa. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา N---o--p---e---ri---,--er -im-m časa. N- b-- p------------- k-- n---- č---- N- b-m p-i-e-/-r-š-a- k-r n-m-m č-s-. ------------------------------------- Ne bom prišel/prišla, ker nimam časa. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? Z-k-j ne osta---? Z---- n- o------- Z-k-j n- o-t-n-š- ----------------- Zakaj ne ostaneš? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ Im-m š- d-lo. I--- š- d---- I-a- š- d-l-. ------------- Imam še delo. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ N- --tan---z--adi---ga---e- i--m--e delo. N- o------ z----- t---- k-- i--- š- d---- N- o-t-n-m z-r-d- t-g-, k-r i-a- š- d-l-. ----------------------------------------- Ne ostanem zaradi tega, ker imam še delo. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Z-k-- že-gre---? Z---- ž- g------ Z-k-j ž- g-e-t-? ---------------- Zakaj že greste? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ U----en-----e-. U--------- s--- U-r-j-n-a- s-m- --------------- Utrujen(a) sem. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ G--m--ato---er-----utr-je-(-). G--- z---- k-- s-- u---------- G-e- z-t-, k-r s-m u-r-j-n-a-. ------------------------------ Grem zato, ker sem utrujen(a). 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Zakaj ž---dh---t-? Z---- ž- o-------- Z-k-j ž- o-h-j-t-? ------------------ Zakaj že odhajate? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ P-----j- že. P---- j- ž-- P-z-o j- ž-. ------------ Pozno je že. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ Odh--am, -e--je--e---z-o. O------- k-- j- ž- p----- O-h-j-m- k-r j- ž- p-z-o- ------------------------- Odhajam, ker je že pozno. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -