คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวีเนีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? O-kod-----aj-te? O---- p--------- O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ I--Basla. I- B----- I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ B--el j- v-Š-i-i. B---- j- v Š----- B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Al--va- smem ---dstav-t- g-sp-d- -ü-l-r--? A-- v-- s--- p---------- g------ M-------- A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
เขาเป็นคนต่างชาติ O--je-tuj--. O- j- t----- O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
เขาพูดได้หลายภาษา O---ov--i ve---e--k--. O- g----- v-- j------- O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Ali -te -rvi---u-a-? A-- s-- p---- t----- A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Ne,-b-l--e- -u--j--e--a-i. N-- b-- s-- t---- ž- l---- N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ V-nd-r s--o e---e-en. V----- s--- e- t----- V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ka-o---m ----š-č --i -as? K--- v-- j- v--- p-- n--- K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Ze--. -ju-j- s- pr-j-z-i. Z---- L----- s- p-------- Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ In --kr---na-mi--e t-d--v-e-. I- p-------- m- j- t--- v---- I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? K-j------o --k-i-u? K-- s-- p- p------- K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล S----r-v-ja--c. S-- p---------- S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ P-ev-----kn--ge. P------- k------ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Ste-sam- t--aj? S-- s--- t----- S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Ne, - m-n- -e -----ž-na --mož. N-- z m--- j- t--- ž--- / m--- N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน In --- -ta-o---m-ja-o-----. I- t-- s-- o-- m--- o------ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -