Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler yapmak zorunda olmak   »   sk niečo musieť

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [sedemdesiatdva]

niečo musieť

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Slovakça Oyna Daha
zorunda olmak m----ť musieť m-s-e- ------ musieť 0
Mektubu göndermek zorundayım. M--ím o----ať -ist. Musím odoslať list. M-s-m o-o-l-ť l-s-. ------------------- Musím odoslať list. 0
Otel ücretini ödemek zorundayım. Musím-----ati------l. Musím zaplatiť hotel. M-s-m z-p-a-i- h-t-l- --------------------- Musím zaplatiť hotel. 0
Erken kalkmak zorundasın. M---- v--ať s----. Musíš vstať skoro. M-s-š v-t-ť s-o-o- ------------------ Musíš vstať skoro. 0
Çok çalışmak zorundasın. Mu-------a-praco--ť. Musíš veľa pracovať. M-s-š v-ľ- p-a-o-a-. -------------------- Musíš veľa pracovať. 0
Dakik olmak zorundasın. M-s-š --- ---h---ny. Musíš byť dochvíľny. M-s-š b-ť d-c-v-ľ-y- -------------------- Musíš byť dochvíľny. 0
O (erkek) benzin almak zorunda. M-sí--an--v--. Musí tankovať. M-s- t-n-o-a-. -------------- Musí tankovať. 0
O (erkek) arabayı tamir etmek zorunda. Mu----prav-- --t-. Musí opraviť auto. M-s- o-r-v-ť a-t-. ------------------ Musí opraviť auto. 0
O arabayı yıkamak zorunda. M--í u--- a-t-. Musí umyť auto. M-s- u-y- a-t-. --------------- Musí umyť auto. 0
O (kadın) alışveriş yapmak zorunda. Musí -a--p---ť. Musí nakupovať. M-s- n-k-p-v-ť- --------------- Musí nakupovať. 0
O (kadın) evi temizlemek zorunda. Musí v-č--t----y-. Musí vyčistiť byt. M-s- v-č-s-i- b-t- ------------------ Musí vyčistiť byt. 0
O (kadın) çamaşır yıkamak zorunda. Mu---v-------ie--ze-. Musí vyprať bielizeň. M-s- v-p-a- b-e-i-e-. --------------------- Musí vyprať bielizeň. 0
Hemen okula gitmemiz lazım. M-s-me -s--i---ď do š----. Musíme ísť ihneď do školy. M-s-m- í-ť i-n-ď d- š-o-y- -------------------------- Musíme ísť ihneď do školy. 0
Hemen işe gitmemiz lazım. Mu--m- -sť-ih--ď d----á-e. Musíme ísť ihneď do práce. M-s-m- í-ť i-n-ď d- p-á-e- -------------------------- Musíme ísť ihneď do práce. 0
Hemen doktora gitmemiz lazım. M--íme-í-- -hne- k--ekáro--. Musíme ísť ihneď k lekárovi. M-s-m- í-ť i-n-ď k l-k-r-v-. ---------------------------- Musíme ísť ihneď k lekárovi. 0
Otobüsü beklemeniz lazım. M---te p-č-a---a--uto---. Musíte počkať na autobus. M-s-t- p-č-a- n- a-t-b-s- ------------------------- Musíte počkať na autobus. 0
Treni beklemeniz lazım. Mus-t- -----ť ---vl--. Musíte počkať na vlak. M-s-t- p-č-a- n- v-a-. ---------------------- Musíte počkať na vlak. 0
Taksiyi beklemeniz lazım. M---te-po--a- n--t-xí-. Musíte počkať na taxík. M-s-t- p-č-a- n- t-x-k- ----------------------- Musíte počkať na taxík. 0

Neden bu kadar çok dil var?

Dünya genelinde günümüzde 6000 den fazla değişik dil bulunmaktadır. Bundan dolayı mütercim ve tercümanlara ihtiyaç duyarız. Çok uzun zaman önce herkes aynı dili konuşurdu. Bu ama insanların göçü ile birlikte değişmiştir. Vatanları Afrika’yı terk ederek dünyaya yayılmışlardır. Bu mekânsal ayrılık dilsel ayrılığa da sebep olmuştur. Çünkü her halk kendine özgü bir iletişim aracı geliştirmektedir. Ortak proto dilden farklı diller oluşmuştur. İnsanlar sadece bir yerde uzun zaman kalmadıkları için, diller gittikçe birbirinden ayrılmışlardır. Öyle bir zaman geldi ki, ortak kökler artık görülmemekteydi. Ayrıca hiçbir halk binyıllarca izole yaşamıyordu. Başka milletler ile hep iletişim sağlanıyordu. Bu da dilleri değiştiriyor. Yabancı dillerden ya öğeler alıyorlardı ya da birbirilerine karışıyorlardı. Böylece dillerin gelişimi hiç bir son bulmuyordu. Göçler ve ilişkiler dillerin çeşitliliğini anlatmaktadır. Dillerin bu kadar farklılık göstermesi ise başka bir soru. Her gelişim hikâyesi belirli kuralları takip eder. Dillerin şu an nasıl olduklarına dair sebepleri olmalı. Bu sebepler ile bilim adamları uzun zamandır ilgilenmektedirler. Dillerin neden farklı geliştiklerini bilmek istiyorlar. Bunu araştırabilmek için dillerin tarihini takip etmek gerekir. Böylece ne zaman neyin değiştiğini anlarlar. Dilin gelişimine etken olan unsurlar daha bilinmemektedir. Biyolojik faktörlerden ziyade kültürel faktörlerin etkisi daha önde görülüyor. Bu da insanlığın tarihi, dillerini şekillendirdiği anlamına gelir. Belli ki diller bize inandığımızdan daha fazlasını anlatmaktadırlar…