Konuşma Kılavuzu

tr bir şeyler yapmak zorunda olmak   »   ky бир нерсе кылуу керек

72 [yetmiş iki]

bir şeyler yapmak zorunda olmak

bir şeyler yapmak zorunda olmak

72 [жетимиш эки]

72 [жетимиш эки]

бир нерсе кылуу керек

bir nerse kıluu kerek

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kırgızca Oyna Daha
zorunda olmak м-лде-үү -о-уу м_______ б____ м-л-е-ү- б-л-у -------------- милдетүү болуу 0
m--de-ü- boluu m_______ b____ m-l-e-ü- b-l-u -------------- mildetüü boluu
Mektubu göndermek zorundayım. Мен-к-т-- жөнө-үш-м ке--к. М__ к____ ж________ к_____ М-н к-т-ы ж-н-т-ш-м к-р-к- -------------------------- Мен катты жөнөтүшүм керек. 0
Men -attı -ön--ü-ü--ke-ek. M__ k____ j________ k_____ M-n k-t-ı j-n-t-ş-m k-r-k- -------------------------- Men kattı jönötüşüm kerek.
Otel ücretini ödemek zorundayım. М-- м-йм-----а-- т-л--ү--к-р--. М__ м___________ т______ к_____ М-н м-й-а-к-н-г- т-л-ш-м к-р-к- ------------------------------- Мен мейманканага төлөшүм керек. 0
M---m--m----n----t-l-şü--kere-. M__ m___________ t______ k_____ M-n m-y-a-k-n-g- t-l-ş-m k-r-k- ------------------------------- Men meymankanaga tölöşüm kerek.
Erken kalkmak zorundasın. Се---р----эр-е----ушу---ер-к. С__ э____ э___ т______ к_____ С-н э-т-ң э-т- т-р-ш-ң к-р-к- ----------------------------- Сен эртең эрте турушуң керек. 0
Se- -rt-ŋ -rt------şu- k--e-. S__ e____ e___ t______ k_____ S-n e-t-ŋ e-t- t-r-ş-ŋ k-r-k- ----------------------------- Sen erteŋ erte turuşuŋ kerek.
Çok çalışmak zorundasın. С-- ----иштеш-- ---ек. С__ к__ и______ к_____ С-н к-п и-т-ш-ң к-р-к- ---------------------- Сен көп иштешиң керек. 0
Se---öp-i-t-şiŋ--e-ek. S__ k__ i______ k_____ S-n k-p i-t-ş-ŋ k-r-k- ---------------------- Sen köp işteşiŋ kerek.
Dakik olmak zorundasın. Сиз т----о-уш-ң-- -ере-. С__ т__ б________ к_____ С-з т-к б-л-ш-ң-з к-р-к- ------------------------ Сиз так болушуңуз керек. 0
Si---ak----u---uz --r--. S__ t__ b________ k_____ S-z t-k b-l-ş-ŋ-z k-r-k- ------------------------ Siz tak boluşuŋuz kerek.
O (erkek] benzin almak zorunda. А---ай-куюш к-рек. А_ м__ к___ к_____ А- м-й к-ю- к-р-к- ------------------ Ал май куюш керек. 0
A----- -uy-----rek. A_ m__ k____ k_____ A- m-y k-y-ş k-r-k- ------------------- Al may kuyuş kerek.
O (erkek] arabayı tamir etmek zorunda. Ал ав-о---а---оңд-о-у-к--ек. А_ а_________ о______ к_____ А- а-т-у-а-н- о-д-о-у к-р-к- ---------------------------- Ал автоунааны оңдоосу керек. 0
Al -vto-naanı ----os- -er-k. A_ a_________ o______ k_____ A- a-t-u-a-n- o-d-o-u k-r-k- ---------------------------- Al avtounaanı oŋdoosu kerek.
O arabayı yıkamak zorunda. А----тоун---- жу----ер-к. А_ а_________ ж___ к_____ А- а-т-у-а-н- ж-у- к-р-к- ------------------------- Ал автоунааны жууш керек. 0
Al-avtoun-an- -uuş --rek. A_ a_________ j___ k_____ A- a-t-u-a-n- j-u- k-r-k- ------------------------- Al avtounaanı juuş kerek.
O (kadın] alışveriş yapmak zorunda. Ал-дүкөн-- ба---- -ер--. А_ д______ б_____ к_____ А- д-к-н-ө б-р-ш- к-р-к- ------------------------ Ал дүкөнгө барышы керек. 0
A- --k-ng- --r-şı k-r-k. A_ d______ b_____ k_____ A- d-k-n-ö b-r-ş- k-r-k- ------------------------ Al düköngö barışı kerek.
O (kadın] evi temizlemek zorunda. А- ---ир-- -----аш к--е-. А_ б______ т______ к_____ А- б-т-р-и т-з-л-ш к-р-к- ------------------------- Ал батирди тазалаш керек. 0
A---ati--i t--al-ş -er-k. A_ b______ t______ k_____ A- b-t-r-i t-z-l-ş k-r-k- ------------------------- Al batirdi tazalaş kerek.
O (kadın] çamaşır yıkamak zorunda. Ал-кир -ууш- ---е-. А_ к__ ж____ к_____ А- к-р ж-у-у к-р-к- ------------------- Ал кир жуушу керек. 0
Al -i-----şu--er-k. A_ k__ j____ k_____ A- k-r j-u-u k-r-k- ------------------- Al kir juuşu kerek.
Hemen okula gitmemiz lazım. Биз--з-р-м-к-еп---бары--б-- -е-е-. Б__ а___ м_______ б________ к_____ Б-з а-ы- м-к-е-к- б-р-ш-б-з к-р-к- ---------------------------------- Биз азыр мектепке барышыбыз керек. 0
Biz -z-- --k-e-ke-barı-ı-ı- --re-. B__ a___ m_______ b________ k_____ B-z a-ı- m-k-e-k- b-r-ş-b-z k-r-k- ---------------------------------- Biz azır mektepke barışıbız kerek.
Hemen işe gitmemiz lazım. Б-з--зы----м-ш-а-ч-г--ы-ыз----ек. Б__ а___ ж______ ч________ к_____ Б-з а-ы- ж-м-ш-а ч-г-ш-б-з к-р-к- --------------------------------- Биз азыр жумушка чыгышыбыз керек. 0
B-- a--- j-muş-- çı-ışıbı- --re-. B__ a___ j______ ç________ k_____ B-z a-ı- j-m-ş-a ç-g-ş-b-z k-r-k- --------------------------------- Biz azır jumuşka çıgışıbız kerek.
Hemen doktora gitmemiz lazım. Биз д---о д--ыгер-- бар--ы-ы--к--ек. Б__ д____ д________ б________ к_____ Б-з д-р-о д-р-г-р-е б-р-ш-б-з к-р-к- ------------------------------------ Биз дароо дарыгерге барышыбыз керек. 0
B------o- -a--ge-ge-barışı--z -e-e-. B__ d____ d________ b________ k_____ B-z d-r-o d-r-g-r-e b-r-ş-b-z k-r-k- ------------------------------------ Biz daroo darıgerge barışıbız kerek.
Otobüsü beklemeniz lazım. С--ер ---об---күт-үңө- -----. С____ а______ к_______ к_____ С-л-р а-т-б-с к-т-ү-ө- к-р-к- ----------------------------- Силер автобус күтүүңөр керек. 0
S---r a-t---- --t-ü-ör-k--ek. S____ a______ k_______ k_____ S-l-r a-t-b-s k-t-ü-ö- k-r-k- ----------------------------- Siler avtobus kütüüŋör kerek.
Treni beklemeniz lazım. Сил-- пое-дди-кү-үү--р-ке-ек. С____ п______ к_______ к_____ С-л-р п-е-д-и к-т-ү-ө- к-р-к- ----------------------------- Силер поездди күтүүңөр керек. 0
S-ler--o----i --tü-ŋ-r k----. S____ p______ k_______ k_____ S-l-r p-e-d-i k-t-ü-ö- k-r-k- ----------------------------- Siler poezddi kütüüŋör kerek.
Taksiyi beklemeniz lazım. Си-ер-т-----кү---ң-р к-рек. С____ т____ к_______ к_____ С-л-р т-к-и к-т-ү-ө- к-р-к- --------------------------- Силер такси күтүүңөр керек. 0
S--e- -aks- kü---ŋör---re-. S____ t____ k_______ k_____ S-l-r t-k-i k-t-ü-ö- k-r-k- --------------------------- Siler taksi kütüüŋör kerek.

Neden bu kadar çok dil var?

Dünya genelinde günümüzde 6000 den fazla değişik dil bulunmaktadır. Bundan dolayı mütercim ve tercümanlara ihtiyaç duyarız. Çok uzun zaman önce herkes aynı dili konuşurdu. Bu ama insanların göçü ile birlikte değişmiştir. Vatanları Afrika’yı terk ederek dünyaya yayılmışlardır. Bu mekânsal ayrılık dilsel ayrılığa da sebep olmuştur. Çünkü her halk kendine özgü bir iletişim aracı geliştirmektedir. Ortak proto dilden farklı diller oluşmuştur. İnsanlar sadece bir yerde uzun zaman kalmadıkları için, diller gittikçe birbirinden ayrılmışlardır. Öyle bir zaman geldi ki, ortak kökler artık görülmemekteydi. Ayrıca hiçbir halk binyıllarca izole yaşamıyordu. Başka milletler ile hep iletişim sağlanıyordu. Bu da dilleri değiştiriyor. Yabancı dillerden ya öğeler alıyorlardı ya da birbirilerine karışıyorlardı. Böylece dillerin gelişimi hiç bir son bulmuyordu. Göçler ve ilişkiler dillerin çeşitliliğini anlatmaktadır. Dillerin bu kadar farklılık göstermesi ise başka bir soru. Her gelişim hikâyesi belirli kuralları takip eder. Dillerin şu an nasıl olduklarına dair sebepleri olmalı. Bu sebepler ile bilim adamları uzun zamandır ilgilenmektedirler. Dillerin neden farklı geliştiklerini bilmek istiyorlar. Bunu araştırabilmek için dillerin tarihini takip etmek gerekir. Böylece ne zaman neyin değiştiğini anlarlar. Dilin gelişimine etken olan unsurlar daha bilinmemektedir. Biyolojik faktörlerden ziyade kültürel faktörlerin etkisi daha önde görülüyor. Bu da insanlığın tarihi, dillerini şekillendirdiği anlamına gelir. Belli ki diller bize inandığımızdan daha fazlasını anlatmaktadırlar…