Розмовник

uk В зоопарку   »   ps At the zoo

43 [сорок три]

В зоопарку

В зоопарку

43 [ درې څلویښت ]

43 [ درې څلویښت ]

At the zoo

[په ژوبڼ کې]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська пушту Відтворити більше
Там є зоопарк. هلت- یو--و---دي. هلته یو ژوبڼ دي. ه-ت- ی- ژ-ب- د-. ---------------- هلته یو ژوبڼ دي. 0
a--a y- --b -êy alta yo žob dêy a-t- y- ž-b d-y --------------- alta yo žob dêy
Там є жирафи. هلته ز-ا---دي. هلته زرافے دي. ه-ت- ز-ا-ے د-. -------------- هلته زرافے دي. 0
alt- -r-- d-y alta zrāf dêy a-t- z-ā- d-y ------------- alta zrāf dêy
Де є ведмеді? خرس--ی--- دی؟ خرس چیرته دی؟ خ-س چ-ر-ه د-؟ ------------- خرس چیرته دی؟ 0
ǩr--ç------y ǩrs çyrta dy ǩ-s ç-r-a d- ------------ ǩrs çyrta dy
Де є слони? هات--------ه دي هاتیان چیرته دي ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي 0
ها-ی-ن چ-----دي هاتیان چیرته دي ه-ت-ا- چ-ر-ه د- --------------- هاتیان چیرته دي
Де є змії? ما--- چ---ه-دي ماران چیرته دي م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي 0
ما-ان--یرته -ي ماران چیرته دي م-ر-ن چ-ر-ه د- -------------- ماران چیرته دي
Де є леви? ز-ر--ن چ---- -ي زمریان چیرته دي ز-ر-ا- چ-ر-ه د- --------------- زمریان چیرته دي 0
ز--ی---چ-رته -ي زمریان چیرته دي ز-ر-ا- چ-ر-ه د- --------------- زمریان چیرته دي
Я маю фотоапарат. زه--وه-ک--ره-ل--. زه یوه کیمره لرم. ز- ی-ه ک-م-ه ل-م- ----------------- زه یوه کیمره لرم. 0
z--y-- k-m-a--rm za yoa kymra lrm z- y-a k-m-a l-m ---------------- za yoa kymra lrm
Я маю також відеокамеру. زه-د--لم-ک-مره--م لرم. زه د فلم کیمره هم لرم. ز- د ف-م ک-م-ه ه- ل-م- ---------------------- زه د فلم کیمره هم لرم. 0
ز--د --م ----ه -- -رم. زه د فلم کیمره هم لرم. ز- د ف-م ک-م-ه ه- ل-م- ---------------------- زه د فلم کیمره هم لرم.
Де є батарея? بیټرۍ چیر-- -ه بیټرۍ چیرته ده ب-ټ-ۍ چ-ر-ه د- -------------- بیټرۍ چیرته ده 0
بیټر--چیر-ه-ده بیټرۍ چیرته ده ب-ټ-ۍ چ-ر-ه د- -------------- بیټرۍ چیرته ده
Де є пінгвіни? پینګ-ین --ر-- د-؟ پینګوین چیرته دي؟ پ-ن-و-ن چ-ر-ه د-؟ ----------------- پینګوین چیرته دي؟ 0
پ----ی--چ-رته--ي؟ پینګوین چیرته دي؟ پ-ن-و-ن چ-ر-ه د-؟ ----------------- پینګوین چیرته دي؟
Де є кенгуру? کن-ا-و چی-ت---ي؟ کنګارو چیرته دي؟ ک-ګ-ر- چ-ر-ه د-؟ ---------------- کنګارو چیرته دي؟ 0
کن-ا-و--ی--ه-د-؟ کنګارو چیرته دي؟ ک-ګ-ر- چ-ر-ه د-؟ ---------------- کنګارو چیرته دي؟
Де є носороги? ګن-ې---------؟ ګنډې چیرته دي؟ ګ-ډ- چ-ر-ه د-؟ -------------- ګنډې چیرته دي؟ 0
ګ-ډې-چی-ته-د-؟ ګنډې چیرته دي؟ ګ-ډ- چ-ر-ه د-؟ -------------- ګنډې چیرته دي؟
Де є туалет? ت---- چی--ه -ي؟ تشناب چیرته دي؟ ت-ن-ب چ-ر-ه د-؟ --------------- تشناب چیرته دي؟ 0
tš-āb -yrta---y tšnāb çyrta dêy t-n-b ç-r-a d-y --------------- tšnāb çyrta dêy
Там є кафе. هل-ه-یو--ی---ش--. هلته یو کیفے شته. ه-ت- ی- ک-ف- ش-ه- ----------------- هلته یو کیفے شته. 0
a-ta--- -yf --a alta yo kyf šta a-t- y- k-f š-a --------------- alta yo kyf šta
Там є ресторан. هلته-ی--رس-و--نت شته. هلته یو رستورانت شته. ه-ت- ی- ر-ت-ر-ن- ش-ه- --------------------- هلته یو رستورانت شته. 0
alta-y- rsto--n- š-a alta yo rstorānt šta a-t- y- r-t-r-n- š-a -------------------- alta yo rstorānt šta
Де є верблюди? اوښ-- ----ه د-؟ اوښان چیرته دي؟ ا-ښ-ن چ-ر-ه د-؟ --------------- اوښان چیرته دي؟ 0
اوښا--چ-ر---دي؟ اوښان چیرته دي؟ ا-ښ-ن چ-ر-ه د-؟ --------------- اوښان چیرته دي؟
Де є горили і зебри? ګو-یلا--و -ی--ا چ---ه-د-؟ ګوریلا او زیبرا چیرته دي؟ ګ-ر-ل- ا- ز-ب-ا چ-ر-ه د-؟ ------------------------- ګوریلا او زیبرا چیرته دي؟ 0
ګوریلا -و-ز--را چ-رت- د-؟ ګوریلا او زیبرا چیرته دي؟ ګ-ر-ل- ا- ز-ب-ا چ-ر-ه د-؟ ------------------------- ګوریلا او زیبرا چیرته دي؟
Де є тигри і крокодили? چرته----پړ--ګا- -و تمس-ح-ن؟ چرته دي پړانګان او تمساحان؟ چ-ت- د- پ-ا-ګ-ن ا- ت-س-ح-ن- --------------------------- چرته دي پړانګان او تمساحان؟ 0
چ------ پړا--ان ا-------ا-؟ چرته دي پړانګان او تمساحان؟ چ-ت- د- پ-ا-ګ-ن ا- ت-س-ح-ن- --------------------------- چرته دي پړانګان او تمساحان؟

Баскійська (баскська) мова

В Іспанії є чотири визнані мови. Це іспанська, каталонська, галісійська та баскійська. Баскійська мова єдина, яка не має романського коріння. Нею розмовляють в області іспансько-французького кордону. Баскською розмовляю близько 800000 чоловік. Баскійська вважається найстарішою мовою європейського континенту. Але походження цієї мови все ще невідомо. Тому для мовознавців баскська до сьогоднішнього дня є загадкою. Також баскська – єдина ізольована мова Європи. Це означає, що вона не має генетичної спорідненості з іншими мовами. Причиною цього могло би бути географічне положення. Через гори та узбережжя баскський народ жив завжди ізольовано. Так, ця мова пережила також навалу індоєвропейців. Поняття баски походить від латинського vascon . Самоназва басків – еускалдунак , тобто баскомовні. Це показує як сильно вони ідентифікують себе з мовою еускара . Ескуара століттями передавалася насамперед усно. Тому є дуже мало давніх писемних джерел. Стандартизація мови ще й досі не завершилася. Більшість басків дво- або багатомовні. Але вони дуже піклуються про баскську мову та культуру. Адже Країна басків – Басконія – є автономною областю в Іспанії. Це спрощує політичні процеси щодо мови та культурні програми. Діти можуть вибирати між уроками баскської та іспанської. Є також різноманітні суто баскські види спорту. Таким чином, культура та мова басків, здається, мають майбутнє. Втім, одне баскське слово знає весь світ. Це ім’я „El Che“ – … так, вірно, Гевара !