Розмовник

uk Покупки   »   ps Shopping

54 [п’ятдесят чотири]

Покупки

Покупки

54 [ څلور پنځوس ]

54 [ څلور پنځوس ]

Shopping

[sodā]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська пушту Відтворити більше
Я хотів би / хотіла б купити подарунок. ز- غ--ړ- --- ---- و-خل-. زه غواړم یوه تحفہ واخلم. ز- غ-ا-م ی-ه ت-ف- و-خ-م- ------------------------ زه غواړم یوه تحفہ واخلم. 0
z- ǧ-āṟ- yoa -ḩ- -ā--m za ǧoāṟm yoa tḩf oāǩlm z- ǧ-ā-m y-a t-f o-ǩ-m ---------------------- za ǧoāṟm yoa tḩf oāǩlm
Але не дуже дорогий. خو -ی --اڼ -- وئ. خو چی ګراڼ نه وئ. خ- چ- ګ-ا- ن- و-. ----------------- خو چی ګراڼ نه وئ. 0
ǩo----g-ā -a-o ǩo çy grā na o ǩ- ç- g-ā n- o -------------- ǩo çy grā na o
Можливо сумку? شای- ----کی-ه؟ شاید یوه کیسه؟ ش-ی- ی-ه ک-س-؟ -------------- شاید یوه کیسه؟ 0
š--d -oa-k--a šāyd yoa kysa š-y- y-a k-s- ------------- šāyd yoa kysa
Якого кольору Ви б хотіли? ت--- --م-ر-- --اړ-؟ تاسو کوم رنګ غواړئ؟ ت-س- ک-م ر-ګ غ-ا-ئ- ------------------- تاسو کوم رنګ غواړئ؟ 0
ت--- کوم ر-- -و-ړ-؟ تاسو کوم رنګ غواړئ؟ ت-س- ک-م ر-ګ غ-ا-ئ- ------------------- تاسو کوم رنګ غواړئ؟
Чорного, коричневого чи білого? ت----نسوا---یا-سپی-؟ تور، نسواري یا سپین؟ ت-ر- ن-و-ر- ی- س-ی-؟ -------------------- تور، نسواري یا سپین؟ 0
تو-- ن-وار- -ا سپ--؟ تور، نسواري یا سپین؟ ت-ر- ن-و-ر- ی- س-ی-؟ -------------------- تور، نسواري یا سپین؟
Велику чи маленьку? لوی یا-کوچ-ی؟ لوی یا کوچنی؟ ل-ی ی- ک-چ-ی- ------------- لوی یا کوچنی؟ 0
lo--yā---ç-y loy yā koçny l-y y- k-ç-y ------------ loy yā koçny
Чи можу я на цю глянути? ایا-ز- -----د-- -م؟ ایا زه دا لیدلی شم؟ ا-ا ز- د- ل-د-ی ش-؟ ------------------- ایا زه دا لیدلی شم؟ 0
āyā-za dā lyd----m āyā za dā lydly šm ā-ā z- d- l-d-y š- ------------------ āyā za dā lydly šm
Вона шкіряна? دا--رم--ی؟ دا چرم دی؟ د- چ-م د-؟ ---------- دا چرم دی؟ 0
د- چر- --؟ دا چرم دی؟ د- چ-م د-؟ ---------- دا چرم دی؟
Чи вона зі штучного матеріалу? یا د--د --است-ک -خ- -و--ش---د-؟ یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟ ی- د- د پ-ا-ت-ک څ-ه ج-ړ ش-ی د-؟ ------------------------------- یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟ 0
یا-د- د پل-س--- څ-ه -و- شو--د-؟ یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟ ی- د- د پ-ا-ت-ک څ-ه ج-ړ ش-ی د-؟ ------------------------------- یا دا د پلاستيک څخه جوړ شوی دی؟
Зі шкіри, звичайно. چر-- ا-بت-. چرم، البته. چ-م- ا-ب-ه- ----------- چرم، البته. 0
چرم---ل---. چرم، البته. چ-م- ا-ب-ه- ----------- چرم، البته.
Це дуже хороша якість. دا پ--ډیر -- ک---- ک--دی دا په ډیر ښه کیفیت کې دی د- پ- ډ-ر ښ- ک-ف-ت ک- د- ------------------------ دا په ډیر ښه کیفیت کې دی 0
d-----ḏyr-ǩa kyf----ê--y dā pa ḏyr ǩa kyfyt kê dy d- p- ḏ-r ǩ- k-f-t k- d- ------------------------ dā pa ḏyr ǩa kyfyt kê dy
І сумка дійсно зовсім не дорога. او د--ې بیگ-قی----- منا-- دی. او د دې بیگ قیمت هم مناسب دی. ا- د د- ب-گ ق-م- ه- م-ا-ب د-. ----------------------------- او د دې بیگ قیمت هم مناسب دی. 0
ā--- -ê byg --mt -m--n-----y āo d dê byg kymt am mnāsb dy ā- d d- b-g k-m- a- m-ā-b d- ---------------------------- āo d dê byg kymt am mnāsb dy
Ця мені подобається. د- --- خ---شو. دا زما خوښ شو. د- ز-ا خ-ښ ش-. -------------- دا زما خوښ شو. 0
د---ما---- ش-. دا زما خوښ شو. د- ز-ا خ-ښ ش-. -------------- دا زما خوښ شو.
Я цю візьму. ------زه-وا-لم. دا به زه واخلم. د- ب- ز- و-خ-م- ---------------- دا به زه واخلم. 0
d- ba -a ----m dā ba za oāǩlm d- b- z- o-ǩ-m --------------- dā ba za oāǩlm
Чи можу я цю обміняти? ایا-------تبد-ل کولی-شم ایا زه دا تبدیل کولی شم ا-ا ز- د- ت-د-ل ک-ل- ش- ------------------------ ایا زه دا تبدیل کولی شم 0
āy---a -- tb--l --ly-šm āyā za dā tbdyl koly šm ā-ā z- d- t-d-l k-l- š- ----------------------- āyā za dā tbdyl koly šm
Звичайно. یقین-ا‬ یقین-ا‬ ی-ی-ً-‬ ------- یقینًا‬ 0
y---ā ykynā y-y-ā ----- ykynā
Ми запакуємо її як подарунок. مو--به-یې---ت-فے--- ----ب----ړ-. موږ به یې د تحفے په شان بند کړو. م-ږ ب- ی- د ت-ف- پ- ش-ن ب-د ک-و- -------------------------------- موږ به یې د تحفے په شان بند کړو. 0
m----a-y- ---ḩf-p- --n b-- --o mog ba yê d tḩf pa šān bnd kṟo m-g b- y- d t-f p- š-n b-d k-o ------------------------------ mog ba yê d tḩf pa šān bnd kṟo
Каса там. په-----اړ--یو --و--ر دی په هغه اړخ یو کاونٹر دی پ- ه-ه ا-خ ی- ک-و-ٹ- د- ----------------------- په هغه اړخ یو کاونٹر دی 0
pa-aǧ- --- yo -āo-- -y pa aǧa āṟǩ yo kāonr dy p- a-a ā-ǩ y- k-o-r d- ---------------------- pa aǧa āṟǩ yo kāonr dy

Хто кого розуміє?

У світі є приблизно 7 мільярдів людей. Вони всі мають мову. Нажаль – не завжди одну й ту саму. Отже, щоб розмовляти з іншими народами ми повинні вивчати мови. Часто це дуже тяжко. Але є мови, які дуже подібні. Люди, що ними розмовляють, розуміють один одного, не володіючи іншою мовою. Цей феномен було названо mutual intelligibility – взаємозрозумілість. При цьому розрізняються два варіанти. Перший варіант є усна взаємна зрозумілість. Тут люди розуміють один одного, коли вони розмовляють між собою. Але писемність іншої мови вони не розуміють. Це пов’язане з тим, що мови мають різні алфавіти. Таким прикладом є мови гінді (хінді) та урду. Другим варіантом є письмова взаємна зрозумілість. Тут інша мова зрозуміла у письмовій формі. Але коли люди між собою розмовляють, вони розуміють один одного погано. Причиною цього є сильна відмінність вимови. Як приклад можна навести німецьку та голландську мови. Найчастіше дуже споріднені мови мають обидва варіанти. Це означає, що вони усно та письмово mutually intelligible - взаємно зрозумілі. Російська та українська, або тайська та лаоська – такі приклади. Але існує також асиметрична форма mutual intelligibility (взаєморозуміння). Це вірно, коли люди, що розмовляють, різною мірою розуміють один одного. Португальці розуміють іспанців краще, ніж іспанці португальців. Також австрійці розуміють німців краще, ніж навпаки. У цих прикладах перешкодою є вимова або діалект. Хто дійсно бажає вести добрі розмови, повинен для цього вчитися…