短语手册

zh 在饭店2   »   ru В ресторане 2

30[三十]

在饭店2

在饭店2

30 [тридцать]

30 [tridtsatʹ]

В ресторане 2

[V restorane 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
请 给 我 来 个 苹果汁 。 О--н-яб-очн-- ---,-п--а--йст-. О--- я------- с--- п---------- О-и- я-л-ч-ы- с-к- п-ж-л-й-т-. ------------------------------ Один яблочный сок, пожалуйста. 0
O--- y-b--------sok,--oz--luy-t-. O--- y--------- s--- p----------- O-i- y-b-o-h-y- s-k- p-z-a-u-s-a- --------------------------------- Odin yablochnyy sok, pozhaluysta.
请 来 一杯 柠檬水 。 О--н-л-м-н--, пож-л--ст-. О--- л------- п---------- О-и- л-м-н-д- п-ж-л-й-т-. ------------------------- Один лимонад, пожалуйста. 0
Odin----o-----p-z-al--st-. O--- l------- p----------- O-i- l-m-n-d- p-z-a-u-s-a- -------------------------- Odin limonad, pozhaluysta.
请 来 一杯 番茄汁 。 Од-н----а-н-й со-, п---л----а. О--- т------- с--- п---------- О-и- т-м-т-ы- с-к- п-ж-л-й-т-. ------------------------------ Один томатный сок, пожалуйста. 0
O--- -omat-yy so-,-p-zh-----t-. O--- t------- s--- p----------- O-i- t-m-t-y- s-k- p-z-a-u-s-a- ------------------------------- Odin tomatnyy sok, pozhaluysta.
我 想 要 一杯 红葡萄酒 。 Я хо-е- б----хо--л- б- бо--------н--- --на. Я х---- б- / х----- б- б---- к------- в---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- б-к-л к-а-н-г- в-н-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы бокал красного вина. 0
Ya -ho--l -- /--hot-la-by ---a---r---o---vi-a. Y- k----- b- / k------ b- b---- k------- v---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- b-k-l k-a-n-g- v-n-. ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by bokal krasnogo vina.
我 想 要 一杯 白葡萄酒 。 Я --тел б- / -о--ла б- б-ка-----о-о--ина. Я х---- б- / х----- б- б---- б----- в---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- б-к-л б-л-г- в-н-. ----------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы бокал белого вина. 0
Ya-kh--el -- /-kho--la--y ----l be--g---i-a. Y- k----- b- / k------ b- b---- b----- v---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- b-k-l b-l-g- v-n-. -------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by bokal belogo vina.
我 想 要 一瓶 香槟酒 。 Я --тел -ы --х--е-- б- б--ыл-у---мпан-к---. Я х---- б- / х----- б- б------ ш----------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- б-т-л-у ш-м-а-с-о-о- ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы бутылку шампанского. 0
Y- -ho-el-by-/ --ote-- -- -ut---u s--mpan-kog-. Y- k----- b- / k------ b- b------ s------------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- b-t-l-u s-a-p-n-k-g-. ----------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by butylku shampanskogo.
你 喜欢 吃 鱼 吗 ? Ты -ю--шь-ры--? Т- л----- р---- Т- л-б-ш- р-б-? --------------- Ты любишь рыбу? 0
Ty---u-i-h- rybu? T- l------- r---- T- l-u-i-h- r-b-? ----------------- Ty lyubishʹ rybu?
你 喜欢 吃 牛肉 吗 ? Ты-л-биш- -ов-д-н-? Т- л----- г-------- Т- л-б-ш- г-в-д-н-? ------------------- Ты любишь говядину? 0
Ty-l----sh- --vyad-n-? T- l------- g--------- T- l-u-i-h- g-v-a-i-u- ---------------------- Ty lyubishʹ govyadinu?
你 喜欢 吃 猪肉 吗 ? Т--л-б-ш- -в--ину? Т- л----- с------- Т- л-б-ш- с-и-и-у- ------------------ Ты любишь свинину? 0
T- ly-bis-ʹ s-i-inu? T- l------- s------- T- l-u-i-h- s-i-i-u- -------------------- Ty lyubishʹ svininu?
我 想 要 不带肉的 菜 。 Я -о-е---- / --т-----ы-ч-о--ибудь---- мя-а. Я х---- б- / х----- б- ч--------- б-- м---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-о-н-б-д- б-з м-с-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы что-нибудь без мяса. 0
Y- kh--el-by-- -h-t--a-by-cht--n--u-ʹ -e- ---s-. Y- k----- b- / k------ b- c---------- b-- m----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-t---i-u-ʹ b-z m-a-a- ------------------------------------------------ Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ bez myasa.
我 想 要 盘 蔬菜拼盘 。 Я х---л бы-- --те-а б- ов--ную -ар-лку. Я х---- б- / х----- б- о------ т------- Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-о-н-ю т-р-л-у- --------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы овощную тарелку. 0
Y---hote- ---- -hot-----y--v----hn-yu t---lk-. Y- k----- b- / k------ b- o---------- t------- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-o-h-h-u-u t-r-l-u- ---------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by ovoshchnuyu tarelku.
我 想 要 一个 上的快的 菜 。 Я ---е- б- / х-т-ла--ы что------ь -- -ко--ю -у--. Я х---- б- / х----- б- ч--------- н- с----- р---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- ч-о-н-б-д- н- с-о-у- р-к-. ------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы что-нибудь на скорую руку. 0
Ya kho--l ---/ -hot--a by-chto--i-udʹ n- -k---yu-----. Y- k----- b- / k------ b- c---------- n- s------ r---- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- c-t---i-u-ʹ n- s-o-u-u r-k-. ------------------------------------------------------ Ya khotel by / khotela by chto-nibudʹ na skoruyu ruku.
您的 菜 要 加米饭 吗 ? Вы---тел- б- э-о-- рис-м? В- х----- б- э-- с р----- В- х-т-л- б- э-о с р-с-м- ------------------------- Вы хотели бы это с рисом? 0
V--k---e-i by -to-s-r-s--? V- k------ b- e-- s r----- V- k-o-e-i b- e-o s r-s-m- -------------------------- Vy khoteli by eto s risom?
您的 菜 要 配面条 吗 ? Вы -оте-и-б- ----с-в-р-------? В- х----- б- э-- с в---------- В- х-т-л- б- э-о с в-р-и-е-ь-? ------------------------------ Вы хотели бы это с вермишелью? 0
V---h-------- et--s verm-shel--u? V- k------ b- e-- s v------------ V- k-o-e-i b- e-o s v-r-i-h-l-y-? --------------------------------- Vy khoteli by eto s vermishelʹyu?
您的 菜 要 配土豆 吗 ? В---от----б- эт--с-кар-офе--м? В- х----- б- э-- с к---------- В- х-т-л- б- э-о с к-р-о-е-е-? ------------------------------ Вы хотели бы это с картофелем? 0
Vy--h--e-i--y---o - ---to--lem? V- k------ b- e-- s k---------- V- k-o-e-i b- e-o s k-r-o-e-e-? ------------------------------- Vy khoteli by eto s kartofelem?
我 觉得 这 不好吃 。 Мне -то-н--н---итс-. М-- э-- н- н-------- М-е э-о н- н-а-и-с-. -------------------- Мне это не нравится. 0
Mne-e-o-ne----vi---a. M-- e-- n- n--------- M-e e-o n- n-a-i-s-a- --------------------- Mne eto ne nravitsya.
饭菜 是 凉的 。 Ед- --лодна-. Е-- х-------- Е-а х-л-д-а-. ------------- Еда холодная. 0
Y--a-k-o-o-n-ya. Y--- k---------- Y-d- k-o-o-n-y-. ---------------- Yeda kholodnaya.
我 没有 点 这道 菜 。 Я--т--о не -а------л --не-за--зы--ла. Я э---- н- з-------- / н- з---------- Я э-о-о н- з-к-з-в-л / н- з-к-з-в-л-. ------------------------------------- Я этого не заказывал / не заказывала. 0
Y--e---o -- za---y--l-/-n- zak-z----a. Y- e---- n- z-------- / n- z---------- Y- e-o-o n- z-k-z-v-l / n- z-k-z-v-l-. -------------------------------------- Ya etogo ne zakazyval / ne zakazyvala.

语言和广告

广告展现了一种独特的沟通形式。 它旨于架立生产者和消费者之间的联系。 与其它沟通形式一样,广告也有着悠久的历史。 早在古代,广告就已经被政治家和酒馆使用。 广告语言里包含着独特的修辞元素。 因为广告具有目的性,所以是一种计划式沟通。 它的目的是吸引我们注意并引起我们的兴趣。 但最重要的是激发我们的欲望并购买产品。 广告语言大多很简单。 通常由几个词语或简单口号组成。 这样的广告内容能在我们的大脑里留下深刻印象。 固定的词语类型,比如形容词或最高级形容词很常见。 广告将产品描述为极具有优势的东西。 因此广告语言大多带有非常积极的色调。 有趣的是,广告语言总是受到文化的影响。 也就是说,广告语言诠释了社会诸多层面。 比如在许多国家,美丽和年轻成为时下主流概念。 此外,未来和安全这两个词语也常常出现。 西方社会尤其喜欢使用英语作为广告语言。 人们将英语视为现代化和国际化的象征。 因此英语很适合出现在科技产品广告上。 罗曼语言元素代表着激情和享受。 因而常出现在日常生活用品或化妆品广告上。 使用方言的广告则是想强调故乡和传统价值。 产品的名称通常是个新词,也就是新创造的词语。 大多数产品名称没有真正含义,只是念起来好听而已。 但是也有些产品名称能出人头地! 比如某种吸尘器的产品名称甚至变成了动词—— to hoover !