短语手册

zh 读与写/读写   »   ru Читать и писать

6[六]

读与写/读写

读与写/读写

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

[Chitatʹ i pisatʹ]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
我 读 。 Я--итаю. Я ч----- Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ya c----yu. Y- c------- Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
我 读 一个 字母 。 Я чи----бук--. Я ч---- б----- Я ч-т-ю б-к-у- -------------- Я читаю букву. 0
Ya----t----buk--. Y- c------ b----- Y- c-i-a-u b-k-u- ----------------- Ya chitayu bukvu.
我 读 一个 字 。 Я чи--ю ---во. Я ч---- с----- Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Ya -hi-ayu s-o--. Y- c------ s----- Y- c-i-a-u s-o-o- ----------------- Ya chitayu slovo.
我 读 一个 句子 。 Я-чи--ю--р-д--жен--. Я ч---- п----------- Я ч-т-ю п-е-л-ж-н-е- -------------------- Я читаю предложение. 0
Y- -h-t--u---ed-oz---i--. Y- c------ p------------- Y- c-i-a-u p-e-l-z-e-i-e- ------------------------- Ya chitayu predlozheniye.
我 读 一封 信 。 Я ---а- --сь-о. Я ч---- п------ Я ч-т-ю п-с-м-. --------------- Я читаю письмо. 0
Ya-chi------i--mo. Y- c------ p------ Y- c-i-a-u p-s-m-. ------------------ Ya chitayu pisʹmo.
我 读 一本 书 。 Я-чи--ю--н---. Я ч---- к----- Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Ya -h--ay- --i-u. Y- c------ k----- Y- c-i-a-u k-i-u- ----------------- Ya chitayu knigu.
我 读 。 Я-ч----. Я ч----- Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Y--chi-ay-. Y- c------- Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
你 读 。 Ты-ч--ае-ь. Т- ч------- Т- ч-т-е-ь- ----------- Ты читаешь. 0
T- c--tay-s--. T- c---------- T- c-i-a-e-h-. -------------- Ty chitayeshʹ.
他 读 。 Он -и----. О- ч------ О- ч-т-е-. ---------- Он читает. 0
On c--ta-e-. O- c-------- O- c-i-a-e-. ------------ On chitayet.
我 写字 。 Я--и-у. Я п---- Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Ya-p--hu. Y- p----- Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
我 写 一个 字母 。 Я----- б-к--. Я п--- б----- Я п-ш- б-к-у- ------------- Я пишу букву. 0
Y--pi-hu---k--. Y- p---- b----- Y- p-s-u b-k-u- --------------- Ya pishu bukvu.
我 写 一个 字 。 Я--и---с----. Я п--- с----- Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Ya pishu sl-vo. Y- p---- s----- Y- p-s-u s-o-o- --------------- Ya pishu slovo.
我 写 一个 句子 。 Я-пишу-предл--ение. Я п--- п----------- Я п-ш- п-е-л-ж-н-е- ------------------- Я пишу предложение. 0
Ya -is-- p--d-ozh--i-e. Y- p---- p------------- Y- p-s-u p-e-l-z-e-i-e- ----------------------- Ya pishu predlozheniye.
我 写 一封 信 。 Я п-ш- ---ьмо. Я п--- п------ Я п-ш- п-с-м-. -------------- Я пишу письмо. 0
Ya-p---u -----o. Y- p---- p------ Y- p-s-u p-s-m-. ---------------- Ya pishu pisʹmo.
我 写 一本 书 。 Я п-ш----и--. Я п--- к----- Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Ya--ish----i-u. Y- p---- k----- Y- p-s-u k-i-u- --------------- Ya pishu knigu.
我 写 字 。 Я-пиш-. Я п---- Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y- ---hu. Y- p----- Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
你 写 字 。 Ты пиш-шь. Т- п------ Т- п-ш-ш-. ---------- Ты пишешь. 0
Ty-pi--e-h-. T- p-------- T- p-s-e-h-. ------------ Ty pisheshʹ.
他 写 字 。 О- -и--т. О- п----- О- п-ш-т- --------- Он пишет. 0
O--pi----. O- p------ O- p-s-e-. ---------- On pishet.

国际化

全球化进程并未在语言面前停止脚步。 随着国际化日益加深,语言的变化也日益明显。 语言国际化体现在多种语言的词汇上。 这些词汇的含义相同或相近。 但读音通常相同。 拼写也大多相似。 词汇的国际化传播是有趣的现象。 它不顾及界限。 它不顾及地理界限。 尤其不顾及语言界限。 有些词汇能被各大洲群众所理解。 比如,旅馆“Hotel”这个单词就是个好例子。 它几乎在世界各个角落都存在。 词汇国际化更大程度是缘于科学。 科技术语的国际性传播也非常迅速。 以往的国际化词汇有着共同的根源。 它们都从相同的词语衍变而来。 但大多数国际化词汇只是被基于借鉴层面而使用。 也就是说,外来词汇会直接被本土语言吸收。 在吸收过程中,本土文化发挥着重要作用。 每一种文明都饱含着各身独有的文化传统。 因此,外来新概念并不会完全被吸收。 固有文化准则会对新事物进行筛选采纳。 某些事物只存在于地球特定范围之内。 某些事物则在全世界快速扩散传播。 但是事物只有在传播时,其自身名号才能得以传播。 正因如此,词汇的国际化才这般精彩纷呈! 当我们探索语言时,也总是在探索文化......