眼镜 |
Оч-и
О---
О-к-
----
Очки
0
O-h-i
O----
O-h-i
-----
Ochki
|
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
Он-з-был--в----чки.
О- з---- с--- о----
О- з-б-л с-о- о-к-.
-------------------
Он забыл свои очки.
0
O- z---- s--- o-hk-.
O- z---- s--- o-----
O- z-b-l s-o- o-h-i-
--------------------
On zabyl svoi ochki.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Он забыл свои очки.
On zabyl svoi ochki.
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
Гд--ж----- о-к-?
Г-- ж- е-- о----
Г-е ж- е-о о-к-?
----------------
Где же его очки?
0
Gde--he yeg-----k-?
G-- z-- y--- o-----
G-e z-e y-g- o-h-i-
-------------------
Gde zhe yego ochki?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Где же его очки?
Gde zhe yego ochki?
|
钟,表 |
Ч--ы
Ч---
Ч-с-
----
Часы
0
C---y
C----
C-a-y
-----
Chasy
|
|
他的 表 坏 了 。 |
Его--а-ы--л--а----.
Е-- ч--- с---------
Е-о ч-с- с-о-а-и-ь-
-------------------
Его часы сломались.
0
Y------a-y ------i-ʹ.
Y--- c---- s---------
Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ-
---------------------
Yego chasy slomalisʹ.
|
他的 表 坏 了 。
Его часы сломались.
Yego chasy slomalisʹ.
|
钟 挂在 墙 上 。 |
Ч--ы --сят н- -тене.
Ч--- в---- н- с-----
Ч-с- в-с-т н- с-е-е-
--------------------
Часы висят на стене.
0
Chasy-visya--n---t--e.
C---- v----- n- s-----
C-a-y v-s-a- n- s-e-e-
----------------------
Chasy visyat na stene.
|
钟 挂在 墙 上 。
Часы висят на стене.
Chasy visyat na stene.
|
护照 |
Пасп--т
П------
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Paspo-t
P------
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
О- -о--ря---в-- п-сп-рт.
О- п------ с--- п-------
О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т-
------------------------
Он потерял свой паспорт.
0
O- p------- --oy----po--.
O- p------- s--- p-------
O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t-
-------------------------
On poteryal svoy pasport.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
Он потерял свой паспорт.
On poteryal svoy pasport.
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
Гд--ж- ег---а--о--?
Г-- ж- е-- п-------
Г-е ж- е-о п-с-о-т-
-------------------
Где же его паспорт?
0
Gd---he---g--pa--o-t?
G-- z-- y--- p-------
G-e z-e y-g- p-s-o-t-
---------------------
Gde zhe yego pasport?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Где же его паспорт?
Gde zhe yego pasport?
|
她–她的 |
Они –--х
О-- – и-
О-и – и-
--------
Они – их
0
O-i - --h
O-- – i--
O-i – i-h
---------
Oni – ikh
|
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
Д--- не-м-г-т-н--ти--вои----ди----й.
Д--- н- м---- н---- с---- р---------
Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й-
------------------------------------
Дети не могут найти своих родителей.
0
D-t---e-m-gut---y-i---o-k- ro-it----.
D--- n- m---- n---- s----- r---------
D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y-
-------------------------------------
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Дети не могут найти своих родителей.
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
Д- -о--же -ду- их р--ит-ли!
Д- в-- ж- и--- и- р--------
Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-!
---------------------------
Да вот же идут их родители!
0
Da vo- --e ---t-----r-di--l-!
D- v-- z-- i--- i-- r--------
D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-!
-----------------------------
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
但是 他们的 父母 来了 !
Да вот же идут их родители!
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
您–您的 |
В------ш-(В-ша,--аш-)
В- – В-- (----- В----
В- – В-ш (-а-а- В-ш-)
---------------------
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
0
V- - V-sh--Vash-- --sh-)
V- – V--- (------ V-----
V- – V-s- (-a-h-, V-s-i-
------------------------
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
您–您的
Вы – Ваш (Ваша, Ваши)
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
Как п-о-----а-- --ездка,--ос---и--М-л---?
К-- п----- В--- п------- г------- М------
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-?
-----------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
0
Ka--pro-hla Vas-a poye-d--, g-s----n Myu-le-?
K-- p------ V---- p-------- g------- M-------
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r-
---------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
Гд---аш- -е-а--го-п---- -ю-л--?
Г-- В--- ж---- г------- М------
Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-?
-------------------------------
Где Ваша жена, господин Мюллер?
0
Gd----s-a-zh--a, -osp--i---yulle-?
G-- V---- z----- g------- M-------
G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r-
----------------------------------
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Где Ваша жена, господин Мюллер?
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
您–您的 |
Вы - -аша (В--- В-ши)
В- – В--- (---- В----
В- – В-ш- (-а-, В-ш-)
---------------------
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
0
Vy – Vasha--V-sh--Va--i)
V- – V---- (----- V-----
V- – V-s-a (-a-h- V-s-i-
------------------------
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
您–您的
Вы – Ваша (Ваш, Ваши)
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
К-- про----Ваш- по-з--а, го-по-а----дт?
К-- п----- В--- п------- г------ Ш-----
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
0
Kak-p-o--la-V-s---p--ezdka--g-sp-z-a -hmidt?
K-- p------ V---- p-------- g------- S------
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-?
--------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
Гд--Ваш--уж---ос--жа -м-дт?
Г-- В-- м--- г------ Ш-----
Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
0
G-----s---u--- g------- Sh--d-?
G-- V--- m---- g------- S------
G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-?
-------------------------------
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|