| 眼镜 |
Оч-и
О___
О-к-
----
Очки
0
O---i
O____
O-h-i
-----
Ochki
|
|
| 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
О- --был с-------и.
О_ з____ с___ о____
О- з-б-л с-о- о-к-.
-------------------
Он забыл свои очки.
0
On z-by---v-i-o---i.
O_ z____ s___ o_____
O- z-b-l s-o- o-h-i-
--------------------
On zabyl svoi ochki.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Он забыл свои очки.
On zabyl svoi ochki.
|
| 他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
Где--- --о --к-?
Г__ ж_ е__ о____
Г-е ж- е-о о-к-?
----------------
Где же его очки?
0
Gd---h- ye-o o-h--?
G__ z__ y___ o_____
G-e z-e y-g- o-h-i-
-------------------
Gde zhe yego ochki?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Где же его очки?
Gde zhe yego ochki?
|
| 钟,表 |
Ч-сы
Ч___
Ч-с-
----
Часы
0
Chasy
C____
C-a-y
-----
Chasy
|
|
| 他的 表 坏 了 。 |
Е---ча-ы сл-м----ь.
Е__ ч___ с_________
Е-о ч-с- с-о-а-и-ь-
-------------------
Его часы сломались.
0
Y-go c---y--lo-ali--.
Y___ c____ s_________
Y-g- c-a-y s-o-a-i-ʹ-
---------------------
Yego chasy slomalisʹ.
|
他的 表 坏 了 。
Его часы сломались.
Yego chasy slomalisʹ.
|
| 钟 挂在 墙 上 。 |
Часы-ви--т--а--т-не.
Ч___ в____ н_ с_____
Ч-с- в-с-т н- с-е-е-
--------------------
Часы висят на стене.
0
Ch-sy-v--ya- na --e--.
C____ v_____ n_ s_____
C-a-y v-s-a- n- s-e-e-
----------------------
Chasy visyat na stene.
|
钟 挂在 墙 上 。
Часы висят на стене.
Chasy visyat na stene.
|
| 护照 |
П-спорт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P--p-rt
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| 他 把 他的 护照 丢 了 。 |
Он---тер-л с-о---а---р-.
О_ п______ с___ п_______
О- п-т-р-л с-о- п-с-о-т-
------------------------
Он потерял свой паспорт.
0
On --t-ry---s------s-ort.
O_ p_______ s___ p_______
O- p-t-r-a- s-o- p-s-o-t-
-------------------------
On poteryal svoy pasport.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
Он потерял свой паспорт.
On poteryal svoy pasport.
|
| 他的 护照 到底 在 哪里 ? |
Г-е-ж- -г----сп-рт?
Г__ ж_ е__ п_______
Г-е ж- е-о п-с-о-т-
-------------------
Где же его паспорт?
0
Gde --e-y-go ---port?
G__ z__ y___ p_______
G-e z-e y-g- p-s-o-t-
---------------------
Gde zhe yego pasport?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Где же его паспорт?
Gde zhe yego pasport?
|
| 她–她的 |
О-- – их
О__ – и_
О-и – и-
--------
Они – их
0
Oni --i-h
O__ – i__
O-i – i-h
---------
Oni – ikh
|
|
| 孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
Д--и -е-мо-ут---йт---во-- ро---е--й.
Д___ н_ м____ н____ с____ р_________
Д-т- н- м-г-т н-й-и с-о-х р-д-т-л-й-
------------------------------------
Дети не могут найти своих родителей.
0
Deti-ne m--u--na--i-sv---------tel-y.
D___ n_ m____ n____ s_____ r_________
D-t- n- m-g-t n-y-i s-o-k- r-d-t-l-y-
-------------------------------------
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Дети не могут найти своих родителей.
Deti ne mogut nayti svoikh roditeley.
|
| 但是 他们的 父母 来了 ! |
Д--в-т ж- ид-т--х-р-д-----!
Д_ в__ ж_ и___ и_ р________
Д- в-т ж- и-у- и- р-д-т-л-!
---------------------------
Да вот же идут их родители!
0
D----t---e idu- --- ---iteli!
D_ v__ z__ i___ i__ r________
D- v-t z-e i-u- i-h r-d-t-l-!
-----------------------------
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
但是 他们的 父母 来了 !
Да вот же идут их родители!
Da vot zhe idut ikh roditeli!
|
| 您–您的 |
В- – --- (---а- Ва-и]
В_ – В__ (_____ В____
В- – В-ш (-а-а- В-ш-]
---------------------
Вы – Ваш (Ваша, Ваши]
0
Vy --V--h (Vas-a,-Va---)
V_ – V___ (______ V_____
V- – V-s- (-a-h-, V-s-i-
------------------------
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
您–您的
Вы – Ваш (Ваша, Ваши]
Vy – Vash (Vasha, Vashi)
|
| 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
К-к -р--л--В--- п----ка, г-спо--- Мю--ер?
К__ п_____ В___ п_______ г_______ М______
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-и- М-л-е-?
-----------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
0
Kak p-----a -a-h--po----k-,-go-p-di- Myulle-?
K__ p______ V____ p________ g_______ M_______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-i- M-u-l-r-
---------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospodin Myuller?
|
| 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
Где--аш- же-а, г-с---------ле-?
Г__ В___ ж____ г_______ М______
Г-е В-ш- ж-н-, г-с-о-и- М-л-е-?
-------------------------------
Где Ваша жена, господин Мюллер?
0
G-e-V-sh- -h-na, --sp-d---M----e-?
G__ V____ z_____ g_______ M_______
G-e V-s-a z-e-a- g-s-o-i- M-u-l-r-
----------------------------------
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Где Ваша жена, господин Мюллер?
Gde Vasha zhena, gospodin Myuller?
|
| 您–您的 |
В--–-В--------,-Ва-и]
В_ – В___ (____ В____
В- – В-ш- (-а-, В-ш-]
---------------------
Вы – Ваша (Ваш, Ваши]
0
Vy - V-s-a--Vash-------)
V_ – V____ (_____ V_____
V- – V-s-a (-a-h- V-s-i-
------------------------
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
您–您的
Вы – Ваша (Ваш, Ваши]
Vy – Vasha (Vash, Vashi)
|
| 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
К---про-л- -а----оез--а- -оспож- -ми--?
К__ п_____ В___ п_______ г______ Ш_____
К-к п-о-л- В-ш- п-е-д-а- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------------------
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
0
K----roshl----sha-po-ezdk-- g---o--a -hmid-?
K__ p______ V____ p________ g_______ S______
K-k p-o-h-a V-s-a p-y-z-k-, g-s-o-h- S-m-d-?
--------------------------------------------
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт?
Kak proshla Vasha poyezdka, gospozha Shmidt?
|
| 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
Г-- -аш-му-- г--пож- --и--?
Г__ В__ м___ г______ Ш_____
Г-е В-ш м-ж- г-с-о-а Ш-и-т-
---------------------------
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
0
G---Vas- m--h, gosp---a Shm--t?
G__ V___ m____ g_______ S______
G-e V-s- m-z-, g-s-o-h- S-m-d-?
-------------------------------
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Где Ваш муж, госпожа Шмидт?
Gde Vash muzh, gospozha Shmidt?
|