短语手册

zh 在银行   »   ru В банке

60[六十]

在银行

在银行

60 [шестьдесят]

60 [shestʹdesyat]

В банке

[V banke]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
我 想 开 一个 账户 。 Я-----л б- --хо------- о---ыть-счёт. Я х---- б- / х----- б- о------ с---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- о-к-ы-ь с-ё-. ------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы открыть счёт. 0
Ya kh---l-b--/-kho---- -- o-kr--- schë-. Y- k----- b- / k------ b- o------ s----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- o-k-y-ʹ s-h-t- ---------------------------------------- Ya khotel by / khotela by otkrytʹ schët.
这是 我的 护照 。 Вот --й --сп---. В-- м-- п------- В-т м-й п-с-о-т- ---------------- Вот мой паспорт. 0
Vot---y--a--o-t. V-- m-- p------- V-t m-y p-s-o-t- ---------------- Vot moy pasport.
这是 我的 地址 。 В-т м-й адре-. В-- м-- а----- В-т м-й а-р-с- -------------- Вот мой адрес. 0
V-t-mo- --res. V-- m-- a----- V-t m-y a-r-s- -------------- Vot moy adres.
我 想 往 我的 账户里 存钱 。 Я --тел -- / -о---а-б- поло--т--де--г---а-----с-ё-. Я х---- б- / х----- б- п------- д----- н- м-- с---- Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-л-ж-т- д-н-г- н- м-й с-ё-. --------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы положить деньги на мой счёт. 0
Y- khote- b-----ho-ela -- -oloz-it-----ʹ-i--- -o--sch-t. Y- k----- b- / k------ b- p-------- d----- n- m-- s----- Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-l-z-i-ʹ d-n-g- n- m-y s-h-t- -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by polozhitʹ denʹgi na moy schët.
我 想 从 账户里 取钱 。 Я --т-- -ы-- -отел- -ы ----ь--ен--и с-моего-сч-та. Я х---- б- / х----- б- с---- д----- с м---- с----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- с-я-ь д-н-г- с м-е-о с-ё-а- -------------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы снять деньги с моего счёта. 0
Ya kho--- -y-/ k--tel- -y---yatʹ -e-ʹg--- m----o ---ë-a. Y- k----- b- / k------ b- s----- d----- s m----- s------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- s-y-t- d-n-g- s m-y-g- s-h-t-. -------------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by snyatʹ denʹgi s moyego schëta.
我 想 取 户头结算单 。 Я хо----бы / -отела----з--р--ь ----с-и-со счё--. Я х---- б- / х----- б- з------ в------ с- с----- Я х-т-л б- / х-т-л- б- з-б-а-ь в-п-с-и с- с-ё-а- ------------------------------------------------ Я хотел бы / хотела бы забрать выписки со счёта. 0
Y---ho-el-b- ---h----a--y----r--- -y--sk- -o --h-ta. Y- k----- b- / k------ b- z------ v------ s- s------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- z-b-a-ʹ v-p-s-i s- s-h-t-. ---------------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by zabratʹ vypiski so schëta.
我 要 兑现 一张 旅游支票 。 Я -----п-л---ть---н--и -о---р--н--- че--. Я х--- п------- д----- п- д-------- ч---- Я х-ч- п-л-ч-т- д-н-г- п- д-р-ж-о-у ч-к-. ----------------------------------------- Я хочу получить деньги по дорожному чеку. 0
Y- khoc-u pol--hitʹ ---ʹg- -o -or-z-nomu che--. Y- k----- p-------- d----- p- d--------- c----- Y- k-o-h- p-l-c-i-ʹ d-n-g- p- d-r-z-n-m- c-e-u- ----------------------------------------------- Ya khochu poluchitʹ denʹgi po dorozhnomu cheku.
费用 是 多少 ? Ск-л--о -оста----к--и--и-? С------ с------- к-------- С-о-ь-о с-с-а-и- к-м-с-и-? -------------------------- Сколько составит комиссия? 0
S-o--ko-sos--v---kom-s--ya? S------ s------- k--------- S-o-ʹ-o s-s-a-i- k-m-s-i-a- --------------------------- Skolʹko sostavit komissiya?
我 应该 在 哪里 签名 ? Г-е --- распи------? Г-- м-- р----------- Г-е м-е р-с-и-а-ь-я- -------------------- Где мне расписаться? 0
Gde -n--raspi-a--s--? G-- m-- r------------ G-e m-e r-s-i-a-ʹ-y-? --------------------- Gde mne raspisatʹsya?
我 在 等一份 来自 德国的 汇款 。 Я -ж-да--д----н-й----е--д и- ---ма-и-. Я о----- д------- п------ и- Г-------- Я о-и-а- д-н-ж-ы- п-р-в-д и- Г-р-а-и-. -------------------------------------- Я ожидаю денежный перевод из Германии. 0
Ya-o-h-da-u -enezhn-- p--e--d-i--Ger-ani-. Y- o------- d-------- p------ i- G-------- Y- o-h-d-y- d-n-z-n-y p-r-v-d i- G-r-a-i-. ------------------------------------------ Ya ozhidayu denezhnyy perevod iz Germanii.
这是 我的 银行账号 。 В-т-ном-р --------ета. В-- н---- м---- с----- В-т н-м-р м-е-о с-е-а- ---------------------- Вот номер моего счета. 0
Vot-nom-r -o--go-sc-e-a. V-- n---- m----- s------ V-t n-m-r m-y-g- s-h-t-. ------------------------ Vot nomer moyego scheta.
钱 已经 到了 吗 ? Д-н--------ли? Д----- п------ Д-н-г- п-и-л-? -------------- Деньги пришли? 0
Denʹ----r-shl-? D----- p------- D-n-g- p-i-h-i- --------------- Denʹgi prishli?
我 要 换钱 。 Я-хотел--ы-/-х-т-л- -- ---е-----э-- д-н---. Я х---- б- / х----- б- п------- э-- д------ Я х-т-л б- / х-т-л- б- п-м-н-т- э-и д-н-г-. ------------------------------------------- Я хотел бы / хотела бы поменять эти деньги. 0
Ya--h--el -------o-ela-by -o-----tʹ et- --nʹ--. Y- k----- b- / k------ b- p-------- e-- d------ Y- k-o-e- b- / k-o-e-a b- p-m-n-a-ʹ e-i d-n-g-. ----------------------------------------------- Ya khotel by / khotela by pomenyatʹ eti denʹgi.
我 需要 美元 。 Мн----жн--д---ар--США. М-- н---- д------ С--- М-е н-ж-ы д-л-а-ы С-А- ---------------------- Мне нужны доллары США. 0
Mne-nu-hn- doll-ry ----. M-- n----- d------ S---- M-e n-z-n- d-l-a-y S-H-. ------------------------ Mne nuzhny dollary SSHA.
请 您 给 我 一些 零钱 。 Д-йт- -не--п-ж--уй-т-,---л-ие б-н-----. Д---- м--- п---------- м----- б-------- Д-й-е м-е- п-ж-л-й-т-, м-л-и- б-н-н-т-. --------------------------------------- Дайте мне, пожалуйста, мелкие банкноты. 0
D-y-e-m--, po--a-uyst---melk--e-b-----t-. D---- m--- p----------- m------ b-------- D-y-e m-e- p-z-a-u-s-a- m-l-i-e b-n-n-t-. ----------------------------------------- Dayte mne, pozhaluysta, melkiye banknoty.
这里 有 自动取款机 吗 ? З--с--е-ть бан-ом-т? З---- е--- б-------- З-е-ь е-т- б-н-о-а-? -------------------- Здесь есть банкомат? 0
Z-e-ʹ y---ʹ ba--o-at? Z---- y---- b-------- Z-e-ʹ y-s-ʹ b-n-o-a-? --------------------- Zdesʹ yestʹ bankomat?
(一次)能 取出 多少 钱 ? С-о-ь---де-е- -о--------ь? С------ д---- м---- с----- С-о-ь-о д-н-г м-ж-о с-я-ь- -------------------------- Сколько денег можно снять? 0
S---ʹ-- dene- -o-hn--sn--t-? S------ d---- m----- s------ S-o-ʹ-o d-n-g m-z-n- s-y-t-? ---------------------------- Skolʹko deneg mozhno snyatʹ?
这里 能 用 哪些 信用卡 ? Как--- ----и-ны---к-р---к--- м-жн--пол-з-в-т-ся? К----- к--------- к--------- м---- п------------ К-к-м- к-е-и-н-м- к-р-о-к-м- м-ж-о п-л-з-в-т-с-? ------------------------------------------------ Какими кредитными карточками можно пользоваться? 0
K-k--i-----itnym--ka-t--h-am- mo---o-p--ʹz-v-t-sya? K----- k--------- k---------- m----- p------------- K-k-m- k-e-i-n-m- k-r-o-h-a-i m-z-n- p-l-z-v-t-s-a- --------------------------------------------------- Kakimi kreditnymi kartochkami mozhno polʹzovatʹsya?

存在一种通用语法吗?

当我们学习一种语言时也会学习它的语法。 当孩子学习母语时,语法学习会自发进行。 他们没有意识到大脑正在学习许多不同的规则。 尽管如此,他们从一开始就能正确地学习母语。 既然存在许多语言,也就存在诸多语法体系。 但是存在一种通用语法吗? 科学界对这个问题已研究多年。 最新研究结果可以对此提供一个答案。 因为大脑学家发现了有趣的现象。 该研究项目让实验对象学习语法规则。 实验对象是语言学校的学生。 他们学习日语或意大利语。 实验里有一半捏造的语法规则。 但这些实验对象并不知道。 他们在学习结束后被安排了句子作业。 他们必须判断这些句子是否正确。 当他们解答作业时,他们的大脑会被分析。 也就是说,研究人员将测量大脑的活动。 通过测量就能知道大脑对这些句子有何反应。 实验结果显示,我们的大脑能辨认语法! 当我们处理语言时,大脑特定区域则处于活跃状态。 布罗卡中枢就是其一。 它位于左大脑。 当这些学生处理真正的语法规则时,布罗卡中枢就会非常活跃。 相反,当面对捏造的语法规则时,该中枢的活跃性则明显减少。 这有可能是因为所有的语法体系都有着相同的基础。 所以它们全都遵循着相同的原则。 并且这些原则可能是我们与生俱来的......