短语手册

zh 提问题2   »   ru Задавать вопросы 2

63[六十三]

提问题2

提问题2

63 [шестьдесят три]

63 [shestʹdesyat tri]

Задавать вопросы 2

[Zadavatʹ voprosy 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 俄语 播放 更多
我 有 一个 爱好 。 У м-н- ес-- -влеч-н-е. У м--- е--- у--------- У м-н- е-т- у-л-ч-н-е- ---------------------- У меня есть увлечение. 0
U me-y- --st- ---------ye. U m---- y---- u----------- U m-n-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U menya yestʹ uvlecheniye.
我 打 网球 。 Я-иг-а----т--н--. Я и---- в т------ Я и-р-ю в т-н-и-. ----------------- Я играю в теннис. 0
Ya-i-r-y- --tennis. Y- i----- v t------ Y- i-r-y- v t-n-i-. ------------------- Ya igrayu v tennis.
网球场 在 哪里 ? Гд--т----сны---ор-? Г-- т-------- к---- Г-е т-н-и-н-й к-р-? ------------------- Где теннисный корт? 0
Gde--en-is-y----rt? G-- t-------- k---- G-e t-n-i-n-y k-r-? ------------------- Gde tennisnyy kort?
你 有 什么 爱好 吗 ? У--еб---ст--ув-е---ие? У т--- е--- у--------- У т-б- е-т- у-л-ч-н-е- ---------------------- У тебя есть увлечение? 0
U t-by--ye--ʹ uv-ec------? U t---- y---- u----------- U t-b-a y-s-ʹ u-l-c-e-i-e- -------------------------- U tebya yestʹ uvlecheniye?
我 踢 足球 。 Я --р---- -у--ол. Я и---- в ф------ Я и-р-ю в ф-т-о-. ----------------- Я играю в футбол. 0
Y- -gr-yu v--u---l. Y- i----- v f------ Y- i-r-y- v f-t-o-. ------------------- Ya igrayu v futbol.
足球场 在 哪里 ? Г-----т-ол--а---лощ-дк-? Г-- ф--------- п-------- Г-е ф-т-о-ь-а- п-о-а-к-? ------------------------ Где футбольная площадка? 0
Gd- f-t-olʹ-----p--sh----k-? G-- f---------- p----------- G-e f-t-o-ʹ-a-a p-o-h-h-d-a- ---------------------------- Gde futbolʹnaya ploshchadka?
我 胳膊 痛 。 У меня бо----рука. У м--- б---- р---- У м-н- б-л-т р-к-. ------------------ У меня болит рука. 0
U--eny- bo--t -uk-. U m---- b---- r---- U m-n-a b-l-t r-k-. ------------------- U menya bolit ruka.
我的 脚 和 手 也 痛 。 М-я но-----рук----ж----ля-. М-- н--- и р--- т--- б----- М-я н-г- и р-к- т-ж- б-л-т- --------------------------- Моя нога и рука тоже болят. 0
Moy- --ga i--u-a tozhe ---y--. M--- n--- i r--- t---- b------ M-y- n-g- i r-k- t-z-e b-l-a-. ------------------------------ Moya noga i ruka tozhe bolyat.
医生 在 哪里 ? Г---вра-? Г-- в---- Г-е в-а-? --------- Где врач? 0
G-e -r--h? G-- v----- G-e v-a-h- ---------- Gde vrach?
我 有 一辆 车 。 У ме-я ---- м----а. У м--- е--- м------ У м-н- е-т- м-ш-н-. ------------------- У меня есть машина. 0
U men-- y--t- -as--na. U m---- y---- m------- U m-n-a y-s-ʹ m-s-i-a- ---------------------- U menya yestʹ mashina.
我 还有 一辆 摩托车 。 У-м--я--с-ь и мо---икл. У м--- е--- и м-------- У м-н- е-т- и м-т-ц-к-. ----------------------- У меня есть и мотоцикл. 0
U m---a -e----i--ot-t--kl. U m---- y---- i m--------- U m-n-a y-s-ʹ i m-t-t-i-l- -------------------------- U menya yestʹ i mototsikl.
哪儿 有 停车场 ? Г-е------в-ч------о-нк-? Г-- п---------- с------- Г-е п-р-о-о-н-я с-о-н-а- ------------------------ Где парковочная стоянка? 0
Gd- -ar---ochn-y--s-o-anka? G-- p------------ s-------- G-e p-r-o-o-h-a-a s-o-a-k-? --------------------------- Gde parkovochnaya stoyanka?
我 有 一件 毛衣 。 У -ен--е--- свит--. У м--- е--- с------ У м-н- е-т- с-и-е-. ------------------- У меня есть свитер. 0
U-m-n-- -est- -vit--. U m---- y---- s------ U m-n-a y-s-ʹ s-i-e-. --------------------- U menya yestʹ sviter.
我 还有 一件 夹克衫 和 一条 牛仔裤 。 У-м-н- т---- ес-ь---р--а---д-и---. У м--- т---- е--- к----- и д------ У м-н- т-к-е е-т- к-р-к- и д-и-с-. ---------------------------------- У меня также есть куртка и джинсы. 0
U m-ny- -akz-e y---ʹ-ku---a-i-dzh-n-y. U m---- t----- y---- k----- i d------- U m-n-a t-k-h- y-s-ʹ k-r-k- i d-h-n-y- -------------------------------------- U menya takzhe yestʹ kurtka i dzhinsy.
洗衣机 在 哪里 ? Г---ст---л-ная ма--на? Г-- с--------- м------ Г-е с-и-а-ь-а- м-ш-н-? ---------------------- Где стиральная машина? 0
G-e --i--lʹn-y- ------a? G-- s---------- m------- G-e s-i-a-ʹ-a-a m-s-i-a- ------------------------ Gde stiralʹnaya mashina?
我 有 一个 盘子 。 У---н- --т----р---а. У м--- е--- т------- У м-н- е-т- т-р-л-а- -------------------- У меня есть тарелка. 0
U-m---- -es-ʹ t-relka. U m---- y---- t------- U m-n-a y-s-ʹ t-r-l-a- ---------------------- U menya yestʹ tarelka.
我 有 一把 刀, 一个 叉子 和 一个 勺子 。 У---н- -ст- н-ж,--и--- ------а. У м--- е--- н--- в---- и л----- У м-н- е-т- н-ж- в-л-а и л-ж-а- ------------------------------- У меня есть нож, вилка и ложка. 0
U-m-n-a ----- ----- v---a ---ozh-a. U m---- y---- n---- v---- i l------ U m-n-a y-s-ʹ n-z-, v-l-a i l-z-k-. ----------------------------------- U menya yestʹ nozh, vilka i lozhka.
盐 和 胡椒粉 在 哪儿 ? Г-е -о-ь-и пере-? Г-- с--- и п----- Г-е с-л- и п-р-ц- ----------------- Где соль и перец? 0
Gde---lʹ-i--e---s? G-- s--- i p------ G-e s-l- i p-r-t-? ------------------ Gde solʹ i perets?

身体对语言有反应

语言在我们大脑里被加工处理。 大脑在我们或听或读时处于活跃状态。 这是能通过各种方法测量的。 然而,不仅是我们的大脑会对语言刺激作出反应。 最新研究表明,语言也会激活的我们身体。 我们的身体在听到或读到某些词语时会工作。 尤其是,描述我们身体反应的词语。 比如,“微笑”这个词就是个好例子。 当我们读到这个词时,我们的笑肌就会移动。 消极词语也有着可以被测量的效应。 比如,“疼痛”这个词。 当我们读到这个词时,身体会显示出轻微的疼痛反应。 可以说,身体会模仿我们所读到或听到的语言。 语言越生动,我们对它的反应就越明显。 确切的描述就会产生强烈的反应后果。 某项研究对身体的活动做了测量。 实验对象被展示各种各样的词语。 其中有积极词语也有消极词语。 在实验过程中,实验对象的面部表情随着词语的变化而变化。 他们嘴角有活动,额头也有变化。 这证实了语言对我们有着强大的影响。 词语的影响力比仅作为沟通媒介还要大。 我们的大脑把语言翻译成肢体语言。 关于其中是如何运作的,这仍未被研究。 然而研究结果也有可能会带来其它后果。 内科医生一直在讨论如何以最佳方式治疗病人。 因为许多病人必须经历一段漫长的治疗期。 并且会在治疗期间说很多话.......