Frasario

it In Hotel – Arrivo   »   be У гасцініцы – прыбыццё

27 [ventisette]

In Hotel – Arrivo

In Hotel – Arrivo

27 [дваццаць сем]

27 [dvatstsats’ sem]

У гасцініцы – прыбыццё

[U gastsіnіtsy – prybytstse]

Italiano Bielorusso Suono di più
Ha una camera libera? У В-- ё--- в----- н----? У Вас ёсць вольны нумар? 0
U V-- y----’ v--’n- n----? U V-- y----- v----- n----? U Vas yosts’ vol’ny numar? U V-s y-s-s’ v-l’n- n-m-r? -----------’----’--------?
Ho prenotato una camera. Я з----------- / з------------ н----. Я забраніраваў / забраніравала нумар. 0
Y- z----------- / z------------ n----. Ya z----------- / z------------ n----. Ya zabranіravau / zabranіravala numar. Y- z-b-a-і-a-a- / z-b-a-і-a-a-a n-m-r. ----------------/--------------------.
Mi chiamo Müller. Ма- п-------- – М----. Маё прозвішча – Мюлер. 0
M-- p---------- – M-----. Ma- p---------- – M-----. Mae prozvіshcha – Myuler. M-e p-o-v-s-c-a – M-u-e-. ----------------–-------.
Ho bisogno di una camera singola. Мн- п------- а-------- н----. Мне патрэбны аднамесны нумар. 0
M-- p------- a-------- n----. Mn- p------- a-------- n----. Mne patrebny adnamesny numar. M-e p-t-e-n- a-n-m-s-y n-m-r. ----------------------------.
Ho bisogno di una camera doppia. Мн- п------- д-------- н----. Мне патрэбны двухмесны нумар. 0
M-- p------- d--------- n----. Mn- p------- d--------- n----. Mne patrebny dvukhmesny numar. M-e p-t-e-n- d-u-h-e-n- n-m-r. -----------------------------.
Quanto costa la camera a notte? Ко---- к----- н---- н- а--- н--? Колькі каштуе нумар на адну ноч? 0
K--’k- k------ n---- n- a--- n---? Ko---- k------ n---- n- a--- n---? Kol’kі kashtue numar na adnu noch? K-l’k- k-s-t-e n-m-r n- a-n- n-c-? ---’-----------------------------?
Vorrei una camera con bagno. Я х---- б- / х----- б- н---- з в----- п-----. Я хацеў бы / хацела бы нумар з ванным пакоем. 0
Y- k------ b- / k------- b- n---- z v----- p-----. Ya k------ b- / k------- b- n---- z v----- p-----. Ya khatseu by / khatsela by numar z vannym pakoem. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-m-r z v-n-y- p-k-e-. --------------/----------------------------------.
Vorrei una camera con doccia. Я х---- б- / х----- б- н---- з д----. Я хацеў бы / хацела бы нумар з душам. 0
Y- k------ b- / k------- b- n---- z d-----. Ya k------ b- / k------- b- n---- z d-----. Ya khatseu by / khatsela by numar z dusham. Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- n-m-r z d-s-a-. --------------/---------------------------.
Posso vedere la camera? Ма-- я ў------ н----? Магу я ўбачыць нумар? 0
M--- y- u-------’ n----? Ma-- y- u-------- n----? Magu ya ubachyts’ numar? M-g- y- u-a-h-t-’ n-m-r? ----------------’------?
C’è un garage qui? Ці ё--- т-- г----? Ці ёсць тут гараж? 0
T-- y----’ t-- g-----? Ts- y----- t-- g-----? Tsі yosts’ tut garazh? T-і y-s-s’ t-t g-r-z-? ---------’-----------?
C’è una cassaforte qui? Ці ё--- т-- с---? Ці ёсць тут сейф? 0
T-- y----’ t-- s---? Ts- y----- t-- s---? Tsі yosts’ tut seyf? T-і y-s-s’ t-t s-y-? ---------’---------?
C’è un fax qui? Ці ё--- т-- ф---? Ці ёсць тут факс? 0
T-- y----’ t-- f---? Ts- y----- t-- f---? Tsі yosts’ tut faks? T-і y-s-s’ t-t f-k-? ---------’---------?
Bene, prendo la camera. До---- я п-------- ў г---- н-----. Добра, я пасяляюся ў гэтым нумары. 0
D----, y- p------------ u g---- n-----. Do---- y- p------------ u g---- n-----. Dobra, ya pasyalyayusya u getym numary. D-b-a, y- p-s-a-y-y-s-a u g-t-m n-m-r-. -----,--------------------------------.
Ecco le chiavi. Во-- к----. Вось ключы. 0
V--’ k------. Vo-- k------. Vos’ klyuchy. V-s’ k-y-c-y. ---’--------.
Ecco i miei bagagli. Во-- м-- б----. Вось мой багаж. 0
V--’ m-- b-----. Vo-- m-- b-----. Vos’ moy bagazh. V-s’ m-y b-g-z-. ---’-----------.
A che ora c’è la colazione? А я--- г------ с-------? А якой гадзіне снеданне? 0
A y---- g------ s-------? A y---- g------ s-------? A yakoy gadzіne snedanne? A y-k-y g-d-і-e s-e-a-n-? ------------------------?
A che ora c’è il pranzo? А я--- г------ а---? А якой гадзіне абед? 0
A y---- g------ a---? A y---- g------ a---? A yakoy gadzіne abed? A y-k-y g-d-і-e a-e-? --------------------?
A che ora c’è la cena? А я--- г------ в-----? А якой гадзіне вячэра? 0
A y---- g------ v-------? A y---- g------ v-------? A yakoy gadzіne vyachera? A y-k-y g-d-і-e v-a-h-r-? ------------------------?

Le pause sono importanti per un buon apprendimento

Chi vuole apprendere bene, dovrebbe concedersi qualche pausa in più! Questo è il risultato di alcuni studi che hanno analizzato le fasi dell’apprendimento. Essi hanno simulato diverse situazioni di studio ed apprendimento, dimostrando che si acquisiscono meglio le informazioni prese a piccole dosi. Questo significa che non dovremmo imparare troppe cose, tutte insieme. Tra un’unità e l’altra, bisognerebbe fare delle pause. Processi biochimici, che si svolgono nel nostro cervello, determinano il successo dell’apprendimento nonché il nostro ritmo ottimale. Quando impariamo qualcosa di nuovo, il nostro cervello secerne determinate sostanze, che influenzano l’attività delle cellule cerebrali. In particolare, due enzimi svolgono una funzione importante e vengono rilasciati quando si apprendono informazioni nuove. La loro secrezione non avviene nello stesso tempo, ma segue degli intervalli di tempo. Quando i due enzimi sono presenti, impariamo meglio e questa possibilità aumenta considerevolmente, se facciamo frequenti pause. E’ importante anche variare sia la durata delle singole fasi dell’apprendimento che la durata delle pause stesse. L’ideale sarebbe fare prima delle pause di 10 minuti ciascuna, poi una pausa di cinque minuti e successivamente una pausa di trenta minuti. Durante le pause, il nostro cervello memorizza i nuovi contenuti e, per favorirlo, sarebbe meglio lasciare la propria postazione di lavoro e cercare di muoversi. Se è possibile, approfittatene per fare anche una piccola passeggiata. E non abbiate la coscienza sporca! Lo state facendo per imparare…                        
Lo sapevate?
Il lituano appartiene alle lingue baltiche. E' parlato da oltre 3 milioni di persone, che risiedono in Lituania, in Bielorussia e in Polonia. Il lituano ha una stretta parentela linguistica con il lettone. Anche se la Lituania è davvero un piccolo paese, la lingua ha molti dialetti. Nella forma scritta il lituano usa l'alfabeto latino, ma ha anche alcuni segni speciali. Molto singolare è la presenza di tante doppie vocali. Ci sono diversi tipi di vocali: brevi, lunghe e nasali. La pronuncia del lituano non è difficile. Visibilmente più complesso è l'accento delle parole, che è dinamico. Ciò significa che segue la forma grammaticale della parola. Interessante è il fatto che il lituano sia una lingua molto arcaica. E' la lingua che meno si è discostata da quella degli antenati. Ciò significa che presenta ancora forti similitudini con la primordiale lingua indoeuropea. Chi vuole scoprire come parlavano i nostri antenati, dovrebbe imparare il lituano …