Dicționar de expresii

ro Conjuncţii 2   »   uk Сполучники 2

95 [nouăzeci şi cinci]

Conjuncţii 2

Conjuncţii 2

95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2

[Spoluchnyky 2]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Ucraineană Joaca Mai mult
De când nu mai lucrează? Відкол- -о-а б-льш--не----ц-є? Відколи вона більше не працює? В-д-о-и в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-? ------------------------------ Відколи вона більше не працює? 0
V--ko-y----a --lʹ-----e---atsy-y-? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye? V-d-o-y v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- ---------------------------------- Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
De la nunta ei? Від ---ужен-я? Від одруження? В-д о-р-ж-н-я- -------------- Від одруження? 0
V-d -d-uzh-n-ya? Vid odruzhennya? V-d o-r-z-e-n-a- ---------------- Vid odruzhennya?
Da, nu mai lucrează de când s-a căsătorit. Так,--о-а----ьш-------ацює-з---го-ч-с---як --на---ру--л---. Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Т-к- в-н- б-л-ш- н- п-а-ю- з т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-. ----------------------------------------------------------- Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 0
T-k,--o-a bilʹ----n--pr-tsy-ye-z-t-----h---- ya- ------druzh----y-. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya. T-k- v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-. ------------------------------------------------------------------- Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
De când s-a căsătorit, nu mai lucrează. З--о-о-ч---, як в--а -д-уж---с----она б-л--е н--пр-цю-. З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. З т-г- ч-с-, я- в-н- о-р-ж-л-с-, в-н- б-л-ш- н- п-а-ю-. ------------------------------------------------------- З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 0
Z--o-----as-- y-k von------z--las--, vo-a -ilʹ-h- ----r--s---e. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye. Z t-h- c-a-u- y-k v-n- o-r-z-y-a-y-, v-n- b-l-s-e n- p-a-s-u-e- --------------------------------------------------------------- Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
De când se cunosc, sunt fericiţi. Ві--о-і- як вон- зна-т---,-вон- щ--ли--. Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. В-д-о-і- я- в-н- з-а-т-с-, в-н- щ-с-и-і- ---------------------------------------- Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. 0
Vi------ y-k----y-------ʹs-a,--o---shc-a-----. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi. V-d-o-i- y-k v-n- z-a-u-ʹ-y-, v-n- s-c-a-l-v-. ---------------------------------------------- Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
De când au copii, ies rar în oraş. З--ого ча---як--о-- --ють ді-ей,-в--- --х-д--ь --д-о. З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. З т-г- ч-с- я- в-н- м-ю-ь д-т-й- в-н- в-х-д-т- р-д-о- ----------------------------------------------------- З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 0
Z --ho -h--u --k--o---m-y--- d--e-̆, vo-y v--h-dy--- ridk-. Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey-, vony vykhodyatʹ ridko. Z t-h- c-a-u y-k v-n- m-y-t- d-t-y-, v-n- v-k-o-y-t- r-d-o- ----------------------------------------------------------- Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
Când vorbeşte la telefon? Ко--------т---фон--? Коли вона телефонує? К-л- в-н- т-л-ф-н-є- -------------------- Коли вона телефонує? 0
K--y-v----t--e-onuy-? Koly vona telefonuye? K-l- v-n- t-l-f-n-y-? --------------------- Koly vona telefonuye?
În timpul drumului? П-- -ас--зд-? Під час їзди? П-д ч-с ї-д-? ------------- Під час їзди? 0
P-d -has i-z--? Pid chas i-zdy? P-d c-a- i-z-y- --------------- Pid chas ïzdy?
Da, în timp ce conduce. Т-к,--о-і---ли в--а-ке-ує-----. Так, тоді коли вона керує авто. Т-к- т-д- к-л- в-н- к-р-є а-т-. ------------------------------- Так, тоді коли вона керує авто. 0
T-k, ---i -o---v-na-----ye av--. Tak, todi koly vona keruye avto. T-k- t-d- k-l- v-n- k-r-y- a-t-. -------------------------------- Tak, todi koly vona keruye avto.
Vorbeşte la telefon în timp ce conduce. Во---т-леф--------і, к--и-в--а --рує ---о. Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. В-н- т-л-ф-н-є т-д-, к-л- в-н- к-р-є а-т-. ------------------------------------------ Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. 0
V-na -e-efonuye--odi,----y vo-a-keruye-a-t-. Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto. V-n- t-l-f-n-y- t-d-, k-l- v-n- k-r-y- a-t-. -------------------------------------------- Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto.
Se uită la televizor în timp ce calcă. В-на --вит-ся-те--в--ор то-і--ко-- вона-п-а---. Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. В-н- д-в-т-с- т-л-в-з-р т-д-, к-л- в-н- п-а-у-. ----------------------------------------------- Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. 0
V-na-d-v-tʹ-----e--viz-r -odi, kol- -o-a-pras--e. Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye. V-n- d-v-t-s-a t-l-v-z-r t-d-, k-l- v-n- p-a-u-e- ------------------------------------------------- Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye.
Ascultă muzică în timp ce-şi face lecţiile. В--а слухає -уз-к- ----- -о-и-в--а -оби-- -во- -пр---. Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. В-н- с-у-а- м-з-к- т-д-, к-л- в-н- р-б-т- с-о- с-р-в-. ------------------------------------------------------ Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 0
Von- -----a-e m-zy-u---di----l- v------b-----voi--sp-avy. Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoi- spravy. V-n- s-u-h-y- m-z-k- t-d-, k-l- v-n- r-b-t- s-o-̈ s-r-v-. --------------------------------------------------------- Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
Nu văd nimic dacă nu am ochelari. Я -іч--о не ба-у- ---- --б-з -куля---. Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. Я н-ч-г- н- б-ч-, я-щ- я б-з о-у-я-і-. -------------------------------------- Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 0
YA -----ho-ne--------y--sh-ho ---b-- ok--y----. YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv. Y- n-c-o-o n- b-c-u- y-k-h-h- y- b-z o-u-y-r-v- ----------------------------------------------- YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
Nu înţeleg nimic dacă muzica este aşa tare. Я-нічого -е-р-зумію,--кщ- м------так- голос-а. Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. Я н-ч-г- н- р-з-м-ю- я-щ- м-з-к- т-к- г-л-с-а- ---------------------------------------------- Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 0
YA -i---ho ne -ozu-i-u, -a-s--h---uz-ka --ka-h-los--. YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna. Y- n-c-o-o n- r-z-m-y-, y-k-h-h- m-z-k- t-k- h-l-s-a- ----------------------------------------------------- YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
Nu miros nimic dacă sunt răcit. Я--і--го-н--в-д-у-аю, як-о - -аю нежит-. Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Я н-ч-г- н- в-д-у-а-, я-щ- я м-ю н-ж-т-. ---------------------------------------- Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 0
Y---i---h-------d--uv--u, --ksh--- y--m--u-n-z-yt-. YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ. Y- n-c-o-o n- v-d-h-v-y-, y-k-h-h- y- m-y- n-z-y-ʹ- --------------------------------------------------- YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
Luăm un taxi dacă plouă. Ми ----м- -а-с-, --що-йде----. Ми беремо таксі, якщо йде дощ. М- б-р-м- т-к-і- я-щ- й-е д-щ- ------------------------------ Ми беремо таксі, якщо йде дощ. 0
M- -ere-- t--si----k----o-y̆-e --s-ch. My beremo taksi, yakshcho y-de doshch. M- b-r-m- t-k-i- y-k-h-h- y-d- d-s-c-. -------------------------------------- My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch.
Călătorim în jurul lumii dacă câştigăm la loto. М- б-д-м- -о-о--ж-в----на-ко-- --іт-,---щ---и -игра---------ере-. Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. М- б-д-м- п-д-р-ж-в-т- н-в-о-о с-і-у- я-щ- м- в-г-а-м- в л-т-р-ю- ----------------------------------------------------------------- Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 0
M- ----mo-p----o-hu---y-n-----o sv---- -a-sh-ho -y----raye-- --l--e--y-. My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu. M- b-d-m- p-d-r-z-u-a-y n-v-o-o s-i-u- y-k-h-h- m- v-h-a-e-o v l-t-r-y-. ------------------------------------------------------------------------ My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
Începem să mâncăm dacă nu vine în curând. Ми--о--е-о-їсти, як-о -ін-з---з не-при-де. Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. М- п-ч-е-о ї-т-, я-щ- в-н з-р-з н- п-и-д-. ------------------------------------------ Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. 0
M- po----mo i----,-y----c----i- --r-z -----y----. My pochnemo i-sty, yakshcho vin zaraz ne pryy-de. M- p-c-n-m- i-s-y- y-k-h-h- v-n z-r-z n- p-y-̆-e- ------------------------------------------------- My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.

Limbile Uniunii Europene

Uniunea Europeană numără astăzi peste 25 de state. În viitor, vor fi şi mai multe. O ţară devine membră alături de limba sa. Astăzi, se vorbesc 20 de limbi diferite în Uniunea Europeană. Toate limbile Uniunii Europene au drepturi egale. Această diversitate a limbilor este fascinantă. Dar poate duce şi la probleme. Scepticii cred că numărul mare de limbi este un obstacol pentru Uniunea Europeana. Împiedică colaborarea eficientă. Mulţi cred că ar trebui să existe o limbă comună. Aceasta ar pemite tuturor ţărilor să se înţeleagă între ele. Dar nu este atât de simplu. Nu putem numi nicio limbă unică oficială. Celelalte limbi s-ar simţi dezavantajate. Iar în Europa, nu există nicio limbă cu adevărat neutră. O limbă artificială ca Esperanto nu funcţionează. Pentru că limbile reflectă mereu cultura ţării. De aceea nicio ţară nu vrea să renunţe la limba sa. Ţările consideră că limba lor face parte din identitatea lor. Politica lingvistică este un punct important pe agenda UE. Există chiar şi un comisar pentru multilingvism. Uniunea Europeană are majoritatea traducătorilor şi interpreţilor din lume. În jur de 3500 de persoane lucrează pentru a face un acord posibil. În ciuda acestui lucru, documentele nu pot fi mereu traduse. Ar costa prea mulţi bani şi timp. Majoritatea documentelor sunt traduse doar în câteva limbi. Numărul crescut de limbi este una dintre cele mai mari provocări ale UE. Europa trebuie să se unească dar fără a-şi pierde numeroasele identităţi!