Я-пр-чи----/---о-и-а-а--ілий ро---.
Я прочитав / прочитала цілий роман.
Я п-о-и-а- / п-о-и-а-а ц-л-й р-м-н-
-----------------------------------
Я прочитав / прочитала цілий роман. 0 YA p--c-y-a-----ro-h------ts-lyy- ro--n.YA prochytav / prochytala tsilyy- roman.Y- p-o-h-t-v / p-o-h-t-l- t-i-y-̆ r-m-n-----------------------------------------YA prochytav / prochytala tsilyy̆ roman.
Я -і--о-і- /-відп-віл- н- в-- ----нн-.
Я відповів / відповіла на всі питання.
Я в-д-о-і- / в-д-о-і-а н- в-і п-т-н-я-
--------------------------------------
Я відповів / відповіла на всі питання. 0 YA v--pov-v / v-d--v-l--na --- --t--n-a.YA vidpoviv / vidpovila na vsi pytannya.Y- v-d-o-i- / v-d-o-i-a n- v-i p-t-n-y-.----------------------------------------YA vidpoviv / vidpovila na vsi pytannya.
Я це з--- --я--е --а--/ я-ц---на--.
Я це знаю – я це знав / я це знала.
Я ц- з-а- – я ц- з-а- / я ц- з-а-а-
-----------------------------------
Я це знаю – я це знав / я це знала. 0 Y- -s---n----– -a t-- zn-v /--a --- znal-.YA tse znayu – ya tse znav / ya tse znala.Y- t-e z-a-u – y- t-e z-a- / y- t-e z-a-a-------------------------------------------YA tse znayu – ya tse znav / ya tse znala.
Я--и-у-ц--– --напи-а- ---/ я -----ал- ц-.
Я пишу це – я написав це / я написала це.
Я п-ш- ц- – я н-п-с-в ц- / я н-п-с-л- ц-.
-----------------------------------------
Я пишу це – я написав це / я написала це. 0 Y- py-hu-t---- y--n-pysav -se----a -----al- -s-.YA pyshu tse – ya napysav tse / ya napysala tse.Y- p-s-u t-e – y- n-p-s-v t-e / y- n-p-s-l- t-e-------------------------------------------------YA pyshu tse – ya napysav tse / ya napysala tse.
Я -е-чу--–-я це-ч---/ я -- чул-.
Я це чую – я це чув / я це чула.
Я ц- ч-ю – я ц- ч-в / я ц- ч-л-.
--------------------------------
Я це чую – я це чув / я це чула. 0 YA--s--c--yu – y----e-c--- - ya ts- -hula.YA tse chuyu – ya tse chuv / ya tse chula.Y- t-e c-u-u – y- t-e c-u- / y- t-e c-u-a-------------------------------------------YA tse chuyu – ya tse chuv / ya tse chula.
Я--ри-е-- ---– - -р--і- -е---- -ринесла-це.
Я принесу це – я приніс це / я принесла це.
Я п-и-е-у ц- – я п-и-і- ц- / я п-и-е-л- ц-.
-------------------------------------------
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 0 YA -ry---- t---–-y-------- --- - -a -r-n-sla-ts-.YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.Y- p-y-e-u t-e – y- p-y-i- t-e / y- p-y-e-l- t-e--------------------------------------------------YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.
Я -р-несу це-–-я-п---і--це - - п------- -е.
Я принесу це – я приніс це / я принесла це.
Я п-и-е-у ц- – я п-и-і- ц- / я п-и-е-л- ц-.
-------------------------------------------
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 0 YA--r---s- t-- --y- pr--i--ts- /-ya -ryne-l- tse.YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.Y- p-y-e-u t-e – y- p-y-i- t-e / y- p-y-e-l- t-e--------------------------------------------------YA prynesu tse – ya prynis tse / ya prynesla tse.
Я ку-л---е-–-я --п-в-це - я-----л--це.
Я куплю це – я купив це / я купила це.
Я к-п-ю ц- – я к-п-в ц- / я к-п-л- ц-.
--------------------------------------
Я куплю це – я купив це / я купила це. 0 Y----plyu-ts-----a-k---v-tse - -a--u-yla--s-.YA kuplyu tse – ya kupyv tse / ya kupyla tse.Y- k-p-y- t-e – y- k-p-v t-e / y- k-p-l- t-e----------------------------------------------YA kuplyu tse – ya kupyv tse / ya kupyla tse.
Я-ч-ка- ць--- – я--ек------го-- - чека-- ц--г-.
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього.
Я ч-к-ю ц-о-о – я ч-к-в ц-о-о / я ч-к-л- ц-о-о-
-----------------------------------------------
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. 0 YA-ch--ayu-tsʹo---- ya--h-k-v-t-ʹ--o --ya---e-ala-t-ʹ-h-.YA chekayu tsʹoho – ya chekav tsʹoho / ya chekala tsʹoho.Y- c-e-a-u t-ʹ-h- – y- c-e-a- t-ʹ-h- / y- c-e-a-a t-ʹ-h-.---------------------------------------------------------YA chekayu tsʹoho – ya chekav tsʹoho / ya chekala tsʹoho.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Aştept asta – am aşteptat asta.
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього.
YA chekayu tsʹoho – ya chekav tsʹoho / ya chekala tsʹoho.
Я по-----ц- - --поя-н----е-- я--оя-н-ла-ц-.
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це.
Я п-я-н- ц- – я п-я-н-в ц- / я п-я-н-л- ц-.
-------------------------------------------
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. 0 YA-p-ya-n-- t-e-– -a -oy--n-v ts- / -a-poyasn-la----.YA poyasnyu tse – ya poyasnyv tse / ya poyasnyla tse.Y- p-y-s-y- t-e – y- p-y-s-y- t-e / y- p-y-s-y-a t-e------------------------------------------------------YA poyasnyu tse – ya poyasnyv tse / ya poyasnyla tse.
Mai multe limbi
Faceți clic pe un steag!
Explic asta – am explicat asta.
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це.
YA poyasnyu tse – ya poyasnyv tse / ya poyasnyla tse.
Я-зна- -е-– я з-а- це ----знала --.
Я знаю це – я знав це / я знала це.
Я з-а- ц- – я з-а- ц- / я з-а-а ц-.
-----------------------------------
Я знаю це – я знав це / я знала це. 0 YA -nay--t-----ya--nav-t-- --ya---al----e.YA znayu tse – ya znav tse / ya znala tse.Y- z-a-u t-e – y- z-a- t-e / y- z-a-a t-e-------------------------------------------YA znayu tse – ya znav tse / ya znala tse.
Cuvintele negative nu sunt traduse în limba maternă.
În timp ce citesc, multilingvii traduc în limba lor maternă, inconştient.
Asta se întâmplă automat, cititorii nu îşi dau seama.
Creierul nostru funcţionează ca un traducător simultan.
Dar nu traduce chiar tot!
Un studiu a demonstrat că un filtru interior apare în creierul nostru.
Acest filtru decide ce trebuie tradus.
Şi se pare că acesta ignoră anumite cuvinte.
Cuvintele negative nu sunt traduse în limba maternă.
Pentru experimentul lor, cercetătorii au ales vorbitori nativi de limba chineză.
Toţi subiecţii vorbeau engleza ca a doua limbă.
Ei trebuiau să evalueze diferite cuvinte englezeşti.
Cuvintele aveau diferite conţinuturi emoţionale.
Era vorba de termeni pozitivi, negativi sau neutri.
În timp ce ei citeau cuvintele, creierul le-a fost examinat.
Adică, cercetătorii le-au măsurat activitatea electrică a creierului.
Astfel, ei au putut studia cum lucrează creierul.
Anumite semnale erau transmise când cuvintele erau traduse.
Ele dovedesc că creierul este activ.
Dar pentru cuvintele negative, subiecţii n-au avut activitate.
Au fost traduse doar cuvintele pozitive şi neutre.
Cercetătorii nu ştiu încă de ce se întămplă aşa.
Teoretic, creierul ar trebui să traducă toate cuvintele, fără excepţii.
Dar e posibil ca filtrul să verifice rapid fiecare cuvânt.
El este analizat în timp ce este citit în limba străină.
Dacă un cuvânt este negativ, memoria est blocată.
Cu alte cuvinte, nu se poate gândi la acel cuvânt în limba sa maternă.
Oamenii pot reacţiona foarte uşor la cuvinte.
Probabil, creierul vrea să-i protejeze de şocuri emoţionale...