短语手册

zh 提问题1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62[六十二]

提问题1

提问题1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿拉伯语 播放 更多
学习 ي---م يتعلم ي-ع-م ----- يتعلم 0
y-----l-m yataealam y-t-e-l-m --------- yataealam
学生们 学的 很多 吗 ? ‫ه- --ع-م-ا-تل--ي--ك-ير-ً-‬ ‫هل يتعلم التلاميذ كثيرا-؟‬ ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
hl yata--lam --tal-m-dh-------a-? hl yataealam altalamidh kthyraan? h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
不, 他们 学的 少 。 ‫--،-إ-ه-----لم----ل-لاً.‬ ‫لا، إنهم يتعلمون قليلا-.‬ ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
la-,-'-in-h-m -a--e-----n -ly----. laa, 'iinahum yataealamun qlylaan. l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
问题, 提问 يسأ-‬ يسأل‬ ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
y-s'-l yas'al y-s-a- ------ yas'al
您 经常 向 老师 提问 吗 ? ‫أت-أ- -ل-در---ث-را-؟‬ ‫أتسأل المدرس كثيرا-؟‬ ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
a-i--al almu--ris -thy-aan? atis'al almudaris kthyraan? a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
不, 我 不 经常 问 他 。 ‫لا،-------ل- --يراً.‬ ‫لا، لا أسأله كثيرا-.‬ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
laa,-la '-s--l-- --h--aa-. laa, la 'as'aluh kthyraan. l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
回答 يجيب. يجيب. ي-ي-. ----- يجيب. 0
y-j-b. yajib. y-j-b- ------ yajib.
请您 回答 。 ‫أ-ب- م---ض---‬ ‫أجب، من فضلك!‬ ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
a--b, -in -ad-l--! ajab, min fadalka! a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
我 回答 。 ‫-ن---جي-.‬ ‫إني أجيب.‬ ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'--n--'-jib-. 'iini 'ajiba. '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
工作 يش---. يشتغل. ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
yasht-----. yashtaghil. y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
他 正在 工作 吗 ? ‫-ي-تغ- الآن؟‬ ‫أيشتغل الآن؟‬ ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ay---a--il---an-? ayshtaghil alana? a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
是啊, 他 正在 工作 。 ‫نعم--إنه--ش-غ---ل---‬ ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
ne-m,-'-ina--ya-----hil a-a--. neim, 'iinah yashtaghil alana. n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
ي--ي. يأتي. ي-ت-. ----- يأتي. 0
y---. yati. y-t-. ----- yati.
您们 来 吗 ? هل ست-تو-؟ هل ستأتون؟ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
hal --tat-n? hal satatun? h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
对, 我们 马上 就 来 。 ‫نعم- ---ت-----اً-‬ ‫نعم، سنأتي حالا-.‬ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n--m, sa-a'--i---la-n. neim, sana'ati halaan. n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
居住 ي---. يسكن. ي-ك-. ----- يسكن. 0
y--k-n. yaskan. y-s-a-. ------- yaskan.
您 住 在 柏林 吗 ? ‫--سك---- --ل-ن؟‬ ‫أتسكن في برلين؟‬ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
ata---u--fi-bar--na? atasakun fi barlina? a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
是, 我 住 在 柏林 。 ‫---- إ----سكن-في ب-لي-.‬ ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
neim,---i-----ask----i -ir-i-a. neim, 'iiniy 'askun fi birlina. n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

要想说话就必须写作!

学习外语不总是轻松。 语言学生觉得刚开始说一门语言通常尤其困难。 许多人没有勇气开口说新语言的语句。 他们太害怕会出错。 对这样的语言学生而言,写作是个解决办法。 要想说好一门外语就应该尽量多写作! 写作帮助我们习惯新的语言。 这其中是有诸多原因的。 写作发挥着与说话不同的作用。 写作是个更加复杂的过程。 写作时,我们会花更多时间去思考词语的选择。 这样,大脑对新语言会更加强化工作。 写作时,我们也会更放松。 因为没有人在旁边等待回复。 因此我们会慢慢失去对外语的恐惧感。 此外,写作能提高创造力。 我们感到更轻松并且和新语言有更多玩趣。 相较于说话,写作能给予我们更多时间。 并且写作有助于我们的记忆力! 但是写作最大的优势在于它的客观形式。 也就是说,我们可以准确地检视我们的文字结果。 我们清楚地看到眼前的一切。 这样我们就能修改错误并从中学习。 以新语言来写什么东西,原则上这并不重要。 重要的是经常写一些句子。 要想练习写作,你也可以找一位外国笔友。 某个时候你们应该亲自会面。 你会看到:现在说话变容易多了!