Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   uk Прибирання в домі

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

[Prybyrannya v domi]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oekraïns Speel Meer
Vandag is Saterdag. Сь---дні --бота. Сьогодні субота. С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
S-----n- ---o--. Sʹohodni subota. S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Vandag het ons tyd. Сь-г-д-і ми ма-мо-ч--. Сьогодні ми маємо час. С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
S-oh-dn- my m-y--o c---. Sʹohodni my mayemo chas. S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Vandag maak ons huis skoon. Сьогод-- -и -р-б----м---ва-т-р-. Сьогодні ми прибираємо квартиру. С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
S---od-i--y-p-y-yraye-o-k--r--ru. Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru. S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Ek maak die badkamer skoon. Я --и--р-- ван-- кімн---. Я прибираю ванну кімнату. Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
Y- pry-yr-y- -a-nu -------. YA prybyrayu vannu kimnatu. Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
My man was die kar. Мі--чол--ік-ми- -в-о-о----. Мій чоловік миє автомобіль. М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
Mi-- --olo-i--my-e avtom-----. Miy- cholovik myye avtomobilʹ. M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Die kinders maak die fietse skoon. Ді-- -и------велос-пед-. Діти чистять велосипеди. Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
Di-- -hys-yatʹ-vel--ypedy. Dity chystyatʹ velosypedy. D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.
Ouma gee die blomme water. Баб-с---о--в-є --і--. Бабуся поливає квіти. Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
Ba----- p--y-ay- kv-ty. Babusya polyvaye kvity. B-b-s-a p-l-v-y- k-i-y- ----------------------- Babusya polyvaye kvity.
Die kinders maak die kinderkamer skoon. Д-т----иби------д-т--у кі-н---. Діти прибирають дитячу кімнату. Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
D--- -r--y-ayut--dy---ch------atu. Dity prybyrayutʹ dytyachu kimnatu. D-t- p-y-y-a-u-ʹ d-t-a-h- k-m-a-u- ---------------------------------- Dity prybyrayutʹ dytyachu kimnatu.
My man ruim sy lessenaar op. Мій--ол-в------б-ра- с-і- пис-м--и- -т-л. Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
Miy- -ho-ov-k-p-y-------sviy- -ysʹ-ovyy--stil. Miy- cholovik prybyraye sviy- pysʹmovyy- stil. M-y- c-o-o-i- p-y-y-a-e s-i-̆ p-s-m-v-y- s-i-. ---------------------------------------------- Miy̆ cholovik prybyraye sviy̆ pysʹmovyy̆ stil.
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. Я-------бі------в пр-льн-----и-у. Я кладу білизну в пральну машину. Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
Y- -l----bi---n--v----lʹnu-m--h---. YA kladu bilyznu v pralʹnu mashynu. Y- k-a-u b-l-z-u v p-a-ʹ-u m-s-y-u- ----------------------------------- YA kladu bilyznu v pralʹnu mashynu.
Ek hang die wasgoed op. Я ві-а--бі-изну. Я вішаю білизну. Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
Y- vi-ha-u-bi-y--u. YA vishayu bilyznu. Y- v-s-a-u b-l-z-u- ------------------- YA vishayu bilyznu.
Ek stryk die klere. Я -рас-- --ли-н-. Я прасую білизну. Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
Y--pr-su-u bily--u. YA prasuyu bilyznu. Y- p-a-u-u b-l-z-u- ------------------- YA prasuyu bilyznu.
Die venster is vuil. В---а -р-д--. Вікна брудні. В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
V--na br-dn-. Vikna brudni. V-k-a b-u-n-. ------------- Vikna brudni.
Die vloer is vuil. П--лога б-у-на. Підлога брудна. П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
Pid-----br--na. Pidloha brudna. P-d-o-a b-u-n-. --------------- Pidloha brudna.
Die skottelgoed is vuil. П-суд -ру---й. Посуд брудний. П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
P---d-b-udn---. Posud brudnyy-. P-s-d b-u-n-y-. --------------- Posud brudnyy̆.
Wie was die vensters? Х-о---є -і--а? Хто миє вікна? Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
K-t----ye v-kna? Khto myye vikna? K-t- m-y- v-k-a- ---------------- Khto myye vikna?
Wie stofsuig? Хто -и--с--ит-? Хто пилoсосить? Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
Khto p----osy-ʹ? Khto pylososytʹ? K-t- p-l-s-s-t-? ---------------- Khto pylososytʹ?
Wie was die skottelgoed? Хто-м-є пос--? Хто миє посуд? Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
Kh-o --y- -osud? Khto myye posud? K-t- m-y- p-s-d- ---------------- Khto myye posud?

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!