Fraseboek

af In die restaurant 2   »   lt Restorane 2

30 [dertig]

In die restaurant 2

In die restaurant 2

30 [trisdešimt]

Restorane 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Litaus Speel Meer
’n appelsap, asseblief. Prašom --uol-- ----ių. P----- o------ s------ P-a-o- o-u-l-ų s-l-i-. ---------------------- Prašom obuolių sulčių. 0
’n limonade, asseblief. Pr------i--nado. P----- l-------- P-a-a- l-m-n-d-. ---------------- Prašau limonado. 0
’n tamatiesap, asseblief. Pr--a--po--d-rų --l-i-. P----- p------- s------ P-a-a- p-m-d-r- s-l-i-. ----------------------- Prašau pomidorų sulčių. 0
Ek wil graag ’n glas rooiwyn hê. No-ė-iau --u-------dono---v--o. N------- t----- r-------- v---- N-r-č-a- t-u-ė- r-u-o-o-o v-n-. ------------------------------- Norėčiau taurės raudonojo vyno. 0
Ek wil graag ’n glas witwyn hê. No-ė--a- --u-ės-ba-tojo vyn-. N------- t----- b------ v---- N-r-č-a- t-u-ė- b-l-o-o v-n-. ----------------------------- Norėčiau taurės baltojo vyno. 0
Ek wil graag ’n bottel sjampanje hê. Nor-č--u --te------mp-no. N------- b------ š------- N-r-č-a- b-t-l-o š-m-a-o- ------------------------- Norėčiau butelio šampano. 0
Hou jy van vis? A--m---t- žu--? A- m----- ž---- A- m-g-t- ž-v-? --------------- Ar mėgsti žuvį? 0
Hou jy van beesvleis? A---ėgst---a---en-? A- m----- j-------- A- m-g-t- j-u-i-n-? ------------------- Ar mėgsti jautieną? 0
Hou jy van varkvleis? Ar ---sti --a----n-? A- m----- k--------- A- m-g-t- k-a-l-e-ą- -------------------- Ar mėgsti kiaulieną? 0
Ek wil graag iets sonder vleis hê. No-ėč-a- -o--or--be-mės--. N------- k- n--- b- m----- N-r-č-a- k- n-r- b- m-s-s- -------------------------- Norėčiau ko nors be mėsos. 0
Ek wil graag ’n groentebord hê. No-ė-----dar-o-----inkin--. N------- d------- r-------- N-r-č-a- d-r-o-i- r-n-i-i-. --------------------------- Norėčiau daržovių rinkinio. 0
Ek wil graag iets hê wat nie lank gaan vat nie. Nor-------a-ko,------l-ai ne-ž---ks. N------- k----- k-- i---- n--------- N-r-č-a- k-ž-o- k-s i-g-i n-u-t-u-s- ------------------------------------ Norėčiau kažko, kas ilgai neužtruks. 0
Soek u rys daarby? N-r-t- s- ----a--? N----- s- r------- N-r-t- s- r-ž-a-s- ------------------ Norite su ryžiais? 0
Soek u pasta daarby? No-i-e-su -ak-r----s? N----- s- m---------- N-r-t- s- m-k-r-n-i-? --------------------- Norite su makaronais? 0
Soek u aartappels daarby? No-ite -u-b-l-----? N----- s- b-------- N-r-t- s- b-l-ė-i-? ------------------- Norite su bulvėmis? 0
Dit smaak sleg. Tai-m-n n-s-a--. T-- m-- n------- T-i m-n n-s-a-u- ---------------- Tai man neskanu. 0
Die kos is koud. Pa-ie---a---t--lęs. P--------- a------- P-t-e-a-a- a-š-l-s- ------------------- Patiekalas atšalęs. 0
Ek het dit nie bestel nie. To -- -e-žs------u. T- a- n------------ T- a- n-u-s-s-k-a-. ------------------- To aš neužsisakiau. 0

Taal en reklame

Reklame verteenwoordig ’n spesifieke vorm van kommunikasie. Dit wil kontak tussen die vervaardigers en verbruikers bewerkstellig. Soos elke soort kommunikasie het dit ook ’n lang geskiedenis. Politici of kroeë is al so lank terug as die antieke tye geadverteer. Reklametaal gebruik spesifieke elemente van retoriek. Omdat dit ’n doel het en daarom ’n beplande kommunikasie is. Ons as verbruikers moet bewus gemaak word; ons belangstelling moet geprikkel word. Ons moet egter bowenal die produk wil hê en dit koop. Gevolglik is reklametaal meestal baie eenvoudig. Slegs ’n paar woorde en eenvoudige slagspreuke word gebruik. So behoort ons geheue die inhoud goed te onthou. Sekere woordsoorte soos byvoeglike naamwoorde en oortreffende trappe is algemeen. Hulle beskryf die produk as besonder voordelig. Gevolglik is reklametaal gewoonlik baie positief. Dis interessant dat reklametaal altyd deur kultuur beïnvloed word. Dit wil sê reklametaal vertel ons baie oor die samelewing. Vandag oorheers terme soos “skoonheid” en “jeug” in baie lande. Die woorde “toekoms” en “veilig” verskyn ook dikwels. Engels is veral in Westerse gemeenskappe gewild. Engels word as modern en internasionaal beskou. Om dié rede werk dit goed vir tegniese produkte. Elemente uit Romaanse tale staan vir genot en passie. Dit word graag vir kos of skoonheidsmiddels gebruik. Mense wat dialek gebruik, wil waardes soos die tuisland en tradisie beklemtoon. Produkname is dikwels neologismes, of nuutskeppings. Hulle het tipies geen betekenis nie, net ’n aangename klank. Maar party produkname kan regtig ’n loopbaan vestig! Die naam van ’n stofsuier het ’n werkwoord geword – to hoover !