Fraseboek

af By die stasie   »   lt Geležinkelio stotyje

33 [drie en dertig]

By die stasie

By die stasie

33 [trisdešimt trys]

Geležinkelio stotyje

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Litaus Speel Meer
Wanneer is die volgende trein na Berlyn? Ka-- v------- a----------- / s------- t-------- į B------? Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Berlyną? 0
Wanneer is die volgende trein na Parys? Ka-- v------- a----------- / s------- t-------- į P------? Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Paryžių? 0
Wanneer is die volgende trein na Londen? Ka-- v------- a----------- / s------- t-------- į L------? Kada važiuoja artimiausias / sekantis traukinys į Londoną? 0
Hoe laat vertrek die trein na Warskou? Ke----- v------ v------- t-------- į V------? Kelintą valandą važiuoja traukinys į Varšuvą? 0
Hoe laat vertrek die trein na Stockholm? Ke----- v------ v------- t-------- į S--------? Kelintą valandą važiuoja traukinys į Stokholmą? 0
Hoe laat vertrek die trein na Boedapest? Ke----- v------ v------- t-------- į B--------? Kelintą valandą važiuoja traukinys į Budapeštą? 0
Ek wil graag ’n kaartjie na Madrid hê. No------ (v----) b------ į M------. Norėčiau (vieno) bilieto į Madridą. 0
Ek wil graag ’n kaartjie na Praag hê. No------ (v----) b------ į P----. Norėčiau (vieno) bilieto į Prahą. 0
Ek wil graag ’n kaartjie na Bern hê. No------ (v----) b------ į B----. Norėčiau (vieno) bilieto į Berną. 0
Wanneer kom die trein in Wene aan? Ka-- t-------- a------- į V----? Kada traukinys atvyksta į Vieną? 0
Wanneer kom die trein in Moskou aan? Ka-- t-------- a------- į M-----? Kada traukinys atvyksta į Maskvą? 0
Wanneer kom die trein in Amsterdam aan? Ka-- t-------- a------- į A---------? Kada traukinys atvyksta į Amsterdamą? 0
Moet ek oorklim? Ar r----- p------- (į k--- t-------)? Ar reikės persėsti (į kitą traukinį)? 0
Vanaf watter perron vertrek die trein? Iš k---- k---- i------- t--------? Iš kurio kelio išvyksta traukinys? 0
Het die trein slaapwaens? Ar t--------- y-- m--------- v------? Ar traukinyje yra miegamasis vagonas? 0
Ek wil graag ’n eenrigtingkaartjie na Brussel hê. (A-) n------- b------ į B-------- t-- į v---- p---. (Aš) norėčiau bilieto į Briuselį, tik į vieną pusę. 0
Ek wil graag ’n retoerkaartjie na Kopenhagen hê. No------ g--------- b------ į K--------. Norėčiau grįžtamojo bilieto į Kopenhagą. 0
Hoeveel kos ’n plek in die slaapwa? Ki-- k------- v---- m---------- v-----? Kiek kainuoja vieta miegamajame vagone? 0

Taalverandering

Die wêreld waarin ons leef, verander elke dag. Gevolglik kan ons taal nooit stagneer nie. Dit bly saam met ons ontwikkel en is daarom dinamies. Dié verandering kan alle gebiede van taal beïnvloed. Dit kan met ander woorde op verskeie aspekte van toepassing wees. Fonologiese verandering beïnvloed ’n taal se klank. Semantiese veranderings wysig die betekenis van woorde. Leksikale verandering behels die wysiging van woordeskat. Grammatikale veranderings wysig grammatikale strukture. Daar is ’n verskeidenheid redes vir taalkundige verandering. Dis dikwels ekonomiese redes. Sprekers of skrywers wil tyd of moeite spaar. Daarom vereenvoudig hulle hul spraak. Innovering kan ook taalverandering bevorder. Dit is byvoorbeeld die geval wanneer nuwe dinge uitgevind word. Dié dinge het name nodig, daarom verskyn nuwe woorde. Die meeste taalveranderinge is nie beplan nie. Dis ’n natuurlike proses en gebeur dikwels outomaties. Maar sprekers kan ook hul taal heel bewustelik afwissel. Hulle doen dit wanneer hulle ’n bepaalde effek wil bereik. Die invloed van uitheemse tale bevorder ook taalverandering. Met globalisering is dit besonder opvallend. Die Engelse taal het ’n groter invloed op ander tale as enige ander. Jy sal Engelse woorde in byna elke ander taal vind. Hulle word anglisismes genoem. Taalverandering word al sedert antieke tye gekritiseer of gevrees. Taalverandering is terselfdertyd ’n positiewe teken. Want dit bewys: ons taal leef – nes ons!