Fraseboek

af In die restaurant 4   »   ja レストランで4

32 [twee en dertig]

In die restaurant 4

In die restaurant 4

32 [三十二]

32 [Sanjūni]

レストランで4

[resutoran de 4]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Japannees Speel Meer
’n Pakkie slaptjips met tamatiesous. フライドポテト 、 ケチャップ付き 。 フライドポテト 、 ケチャップ付き 。 フライドポテト 、 ケチャップ付き 。 フライドポテト 、 ケチャップ付き 。 フライドポテト 、 ケチャップ付き 。 0
furai----t--o,--ec-a-----suk-. furaidopoteto, kechappu-tsuki. f-r-i-o-o-e-o- k-c-a-p---s-k-. ------------------------------ furaidopoteto, kechappu-tsuki.
En twee met mayonnaise. マヨネーズ付きで 二つ 。 マヨネーズ付きで 二つ 。 マヨネーズ付きで 二つ 。 マヨネーズ付きで 二つ 。 マヨネーズ付きで 二つ 。 0
m-yo-ē-u-tsuk--d- f--a-su. mayonēzu-tsuki de futatsu. m-y-n-z---s-k- d- f-t-t-u- -------------------------- mayonēzu-tsuki de futatsu.
En drie worsies met mosterd. マスタード付き 焼きソーゼージを 三つ 。 マスタード付き 焼きソーゼージを 三つ 。 マスタード付き 焼きソーゼージを 三つ 。 マスタード付き 焼きソーゼージを 三つ 。 マスタード付き 焼きソーゼージを 三つ 。 0
m--u---o---uk--ya-i-sōzēji ---i----. masutādo-tsuki-yaki sōzēji o mittsu. m-s-t-d---s-k---a-i s-z-j- o m-t-s-. ------------------------------------ masutādo-tsuki-yaki sōzēji o mittsu.
Watter groente het u? 野菜は 何が あります か ? 野菜は 何が あります か ? 野菜は 何が あります か ? 野菜は 何が あります か ? 野菜は 何が あります か ? 0
ya-a--w-----i----arima-u-k-? yasai wa nani ga arimasu ka? y-s-i w- n-n- g- a-i-a-u k-? ---------------------------- yasai wa nani ga arimasu ka?
Het u bone? 豆は あります か ? 豆は あります か ? 豆は あります か ? 豆は あります か ? 豆は あります か ? 0
ma-- w------a-u k-? mame wa arimasu ka? m-m- w- a-i-a-u k-? ------------------- mame wa arimasu ka?
Het u blomkool? カリフラワーは あります か ? カリフラワーは あります か ? カリフラワーは あります か ? カリフラワーは あります か ? カリフラワーは あります か ? 0
k-ri----wā ---a-i---- ka? karifurawā wa arimasu ka? k-r-f-r-w- w- a-i-a-u k-? ------------------------- karifurawā wa arimasu ka?
Ek eet graag mielies. とうもろこしが 好き です 。 とうもろこしが 好き です 。 とうもろこしが 好き です 。 とうもろこしが 好き です 。 とうもろこしが 好き です 。 0
tōmorok-s---ga-suk--es-. tōmorokoshi ga sukidesu. t-m-r-k-s-i g- s-k-d-s-. ------------------------ tōmorokoshi ga sukidesu.
Ek eet graag komkommer. きゅうりが 好き です 。 きゅうりが 好き です 。 きゅうりが 好き です 。 きゅうりが 好き です 。 きゅうりが 好き です 。 0
kyū-- ---su-ides-. kyūri ga sukidesu. k-ū-i g- s-k-d-s-. ------------------ kyūri ga sukidesu.
Ek eet graag tamaties. トマトが 好き です 。 トマトが 好き です 。 トマトが 好き です 。 トマトが 好き です 。 トマトが 好き です 。 0
toma-------uk--e-u. tomato ga sukidesu. t-m-t- g- s-k-d-s-. ------------------- tomato ga sukidesu.
Eet u ook graag prei? ねぎも 好き です か ? ねぎも 好き です か ? ねぎも 好き です か ? ねぎも 好き です か ? ねぎも 好き です か ? 0
negi m---------u --? negi mo sukidesu ka? n-g- m- s-k-d-s- k-? -------------------- negi mo sukidesu ka?
Eet u ook graag suurkool? ザウアークラウトも 好き です か ? ザウアークラウトも 好き です か ? ザウアークラウトも 好き です か ? ザウアークラウトも 好き です か ? ザウアークラウトも 好き です か ? 0
z-uā-u-a--o mo-suk---s---a? zauākurauto mo sukidesu ka? z-u-k-r-u-o m- s-k-d-s- k-? --------------------------- zauākurauto mo sukidesu ka?
Eet u ook graag lensies? レンズマメも 好き です か ? レンズマメも 好き です か ? レンズマメも 好き です か ? レンズマメも 好き です か ? レンズマメも 好き です か ? 0
renz---me mo sukid-su--a? renzumame mo sukidesu ka? r-n-u-a-e m- s-k-d-s- k-? ------------------------- renzumame mo sukidesu ka?
Eet jy ook graag wortels? にんじんも 好き です か ? にんじんも 好き です か ? にんじんも 好き です か ? にんじんも 好き です か ? にんじんも 好き です か ? 0
n--jin -o-----d-s--k-? ninjin mo sukidesu ka? n-n-i- m- s-k-d-s- k-? ---------------------- ninjin mo sukidesu ka?
Eet jy ook graag brokkoli? ブロッコリーも 好き です か ? ブロッコリーも 好き です か ? ブロッコリーも 好き です か ? ブロッコリーも 好き です か ? ブロッコリーも 好き です か ? 0
bu-okko----o--u-i-e---k-? burokkorī mo sukidesu ka? b-r-k-o-ī m- s-k-d-s- k-? ------------------------- burokkorī mo sukidesu ka?
Eet jy ook graag soetrissie? パプリカも 好き です か ? パプリカも 好き です か ? パプリカも 好き です か ? パプリカも 好き です か ? パプリカも 好き です か ? 0
papu-ika m--s--ides- -a? papurika mo sukidesu ka? p-p-r-k- m- s-k-d-s- k-? ------------------------ papurika mo sukidesu ka?
Ek hou nie van uie nie. たまねぎは 嫌い です 。 たまねぎは 嫌い です 。 たまねぎは 嫌い です 。 たまねぎは 嫌い です 。 たまねぎは 嫌い です 。 0
t-man-------k-r--d-s-. tamanegi wa kiraidesu. t-m-n-g- w- k-r-i-e-u- ---------------------- tamanegi wa kiraidesu.
Ek hou nie van olywe nie. オリーブは 嫌い です 。 オリーブは 嫌い です 。 オリーブは 嫌い です 。 オリーブは 嫌い です 。 オリーブは 嫌い です 。 0
o---u w- ki-aide-u. orību wa kiraidesu. o-ī-u w- k-r-i-e-u- ------------------- orību wa kiraidesu.
Ek hou nie van sampioene nie. きのこは 嫌い です 。 きのこは 嫌い です 。 きのこは 嫌い です 。 きのこは 嫌い です 。 きのこは 嫌い です 。 0
k-nok---- k------s-. kinoko wa kiraidesu. k-n-k- w- k-r-i-e-u- -------------------- kinoko wa kiraidesu.

Toontale

Die meeste van die wêreld se spreektale is toontale. In toontale is die toonhoogte kritiek. Dit bepaal wat die woorde of lettergrepe beteken. Die toon behoort dus volledig aan die woord. Die meeste van Asië se spreektale is toontale. Voorbeelde is Chinees, Thai en Viëtnamees. Daar is ook verskeie toontale in Afrika. Baie van Amerika se inheemse tale is ook toontale. Indo-Europese tale bevat meestal slegs toonelemente. Dit geld byvoorbeeld vir Sweeds en Serwies. Die getal toonhoogtes verskil in individuele tale. In Chinees kan vier verskillende tone onderskei word. Daardeur kan die lettergreep ma vier betekenisse hê. Hulle is ma , hennep , perd en te kere gaan . Dis interessant dat toontale ook ’n uitwerking op ons gehoor het. Studies van absolute gehoor het dit bewys. Absolute gehoor is die vermoë om tone te hoor en akkuraat te identifiseer. In Europa en Noord-Amerika kom absolute gehoor selde voor. Minder as een uit 10 000 mense het dit. Met Chinese moedertaalsprekers is dit anders. Hier het nege keer soveel mense dié spesiale vermoë. Toe ons babas was, het ons byna almal absolute gehoor gehad. Ons het dit gebruik om reg te leer praat. Ongelukkig verloor die meeste mense dit later. Toonhoogte is ook in musiek belangrik. Dis veral waar van kulture wat ’n toontaal praat. Hulle moet baie presies by die melodie hou. Anders kan ’n mooi liefdeslied ’n absurde lied word!