Fraseboek

af In die restaurant 4   »   be У рэстаране 4

32 [twee en dertig]

In die restaurant 4

In die restaurant 4

32 [трыццаць два]

32 [trytstsats’ dva]

У рэстаране 4

[U restarane 4]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Belarussies Speel Meer
’n Pakkie slaptjips met tamatiesous. А-ну-б-ль-у-ф-ы - -ет---ам. А--- б----- ф-- з к-------- А-н- б-л-б- ф-ы з к-т-у-а-. --------------------------- Адну бульбу фры з кетчупам. 0
A--u bu-’b- f-y ----tch--am. A--- b----- f-- z k--------- A-n- b-l-b- f-y z k-t-h-p-m- ---------------------------- Adnu bul’bu fry z ketchupam.
En twee met mayonnaise. І--зв- п----- маянэз-. І д--- п----- м------- І д-в- п-р-ы- м-я-э-у- ---------------------- І дзве порцыі маянэзу. 0
І--z---po----і mayan-zu. І d--- p------ m-------- І d-v- p-r-s-і m-y-n-z-. ------------------------ І dzve portsyі mayanezu.
En drie worsies met mosterd. І-т-- п-рц-- --аж-н-- к--б--ы-- --рч--ай. І т-- п----- с------- к------ з г-------- І т-ы п-р-ы- с-а-а-а- к-ў-а-ы з г-р-ы-а-. ----------------------------------------- І тры порцыі смажанай каўбасы з гарчыцай. 0
І t-- p-rt--і sm-z----y ka--as--- --rc----ay. І t-- p------ s-------- k------ z g---------- І t-y p-r-s-і s-a-h-n-y k-u-a-y z g-r-h-t-a-. --------------------------------------------- І try portsyі smazhanay kaubasy z garchytsay.
Watter groente het u? Я-а--- --с ---ь---ро--і-а? Я--- ў В-- ё--- г--------- Я-а- ў В-с ё-ц- г-р-д-і-а- -------------------------- Якая ў Вас ёсць гародніна? 0
Yakaya ------y-s--’--a--d-і--? Y----- u V-- y----- g--------- Y-k-y- u V-s y-s-s- g-r-d-і-a- ------------------------------ Yakaya u Vas yosts’ garodnіna?
Het u bone? У -ас ёс-ь б--ы? У В-- ё--- б---- У В-с ё-ц- б-б-? ---------------- У Вас ёсць бабы? 0
U-V----osts- b---? U V-- y----- b---- U V-s y-s-s- b-b-? ------------------ U Vas yosts’ baby?
Het u blomkool? У-Вас --ць--вяц-ст---ка-ус-а? У В-- ё--- к-------- к------- У В-с ё-ц- к-я-і-т-я к-п-с-а- ----------------------------- У Вас ёсць квяцістая капуста? 0
U --- yo--s’ -v---sі-taya ---u--a? U V-- y----- k----------- k------- U V-s y-s-s- k-y-t-і-t-y- k-p-s-a- ---------------------------------- U Vas yosts’ kvyatsіstaya kapusta?
Ek eet graag mielies. М-- пад--ае-ц--к-----за. М-- п--------- к-------- М-е п-д-б-е-ц- к-к-р-з-. ------------------------ Мне падабаецца кукуруза. 0
Mn- ------e-stsa ------za. M-- p----------- k-------- M-e p-d-b-e-s-s- k-k-r-z-. -------------------------- Mne padabaetstsa kukuruza.
Ek eet graag komkommer. Мне---да---цц- -ур--. М-- п--------- г----- М-е п-д-б-ю-ц- г-р-і- --------------------- Мне падабаюцца гуркі. 0
Mn- -ad--ay-tst-a g-r-і. M-- p------------ g----- M-e p-d-b-y-t-t-a g-r-і- ------------------------ Mne padabayutstsa gurkі.
Ek eet graag tamaties. Мн-----а--ю-ц--п--ід-р-. М-- п--------- п-------- М-е п-д-б-ю-ц- п-м-д-р-. ------------------------ Мне падабаюцца памідоры. 0
M---p--ab--u-stsa-------r-. M-- p------------ p-------- M-e p-d-b-y-t-t-a p-m-d-r-. --------------------------- Mne padabayutstsa pamіdory.
Eet u ook graag prei? В---так------адаб--цца--ыбу-я-парэй? В-- т------ п--------- ц------------ В-м т-к-а-а п-д-б-е-ц- ц-б-л---а-э-? ------------------------------------ Вам таксама падабаецца цыбуля-парэй? 0
Va---a-s-m- pa-a---tstsa ts--u----pa--y? V-- t------ p----------- t-------------- V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- t-y-u-y---a-e-? ---------------------------------------- Vam taksama padabaetstsa tsybulya-parey?
Eet u ook graag suurkool? В-м т--сама----аба--ц- к-слая -апус--? В-- т------ п--------- к----- к------- В-м т-к-а-а п-д-б-е-ц- к-с-а- к-п-с-а- -------------------------------------- Вам таксама падабаецца кіслая капуста? 0
Va--t-----a---d--ae--tsa-k-slay--k---s--? V-- t------ p----------- k------ k------- V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- k-s-a-a k-p-s-a- ----------------------------------------- Vam taksama padabaetstsa kіslaya kapusta?
Eet u ook graag lensies? Ва- т---ама-п-----е-ца---ч--і--? В-- т------ п--------- с-------- В-м т-к-а-а п-д-б-е-ц- с-ч-в-ц-? -------------------------------- Вам таксама падабаецца сачавіца? 0
V-m-ta----a-pa--ba------ --ch----sa? V-- t------ p----------- s---------- V-m t-k-a-a p-d-b-e-s-s- s-c-a-і-s-? ------------------------------------ Vam taksama padabaetstsa sachavіtsa?
Eet jy ook graag wortels? Т-бе т-к-ам- пада--е-ц----р-ва? Т--- т------ п--------- м------ Т-б- т-к-а-а п-д-б-е-ц- м-р-в-? ------------------------------- Табе таксама падабаецца морква? 0
Tab- t----m- ---a--e-stsa mo---a? T--- t------ p----------- m------ T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- m-r-v-? --------------------------------- Tabe taksama padabaetstsa morkva?
Eet jy ook graag brokkoli? Та----а-сам--п--а-ае--- ----ол-? Т--- т------ п--------- б------- Т-б- т-к-а-а п-д-б-е-ц- б-а-о-і- -------------------------------- Табе таксама падабаецца браколі? 0
Ta-e ----a--------ae---sa ---ko--? T--- t------ p----------- b------- T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- b-a-o-і- ---------------------------------- Tabe taksama padabaetstsa brakolі?
Eet jy ook graag soetrissie? Табе--а-с------дабае-ца -ап--к-? Т--- т------ п--------- п------- Т-б- т-к-а-а п-д-б-е-ц- п-п-ы-а- -------------------------------- Табе таксама падабаецца папрыка? 0
Tab--t---am- p-d-b-etst-------y-a? T--- t------ p----------- p------- T-b- t-k-a-a p-d-b-e-s-s- p-p-y-a- ---------------------------------- Tabe taksama padabaetstsa papryka?
Ek hou nie van uie nie. Я--- лю-----ыб--ю. Я н- л---- ц------ Я н- л-б-ю ц-б-л-. ------------------ Я не люблю цыбулю. 0
Ya-ne-lyu--yu-t-ybuly-. Y- n- l------ t-------- Y- n- l-u-l-u t-y-u-y-. ----------------------- Ya ne lyublyu tsybulyu.
Ek hou nie van olywe nie. Я -- ---л--а----. Я н- л---- а----- Я н- л-б-ю а-і-ы- ----------------- Я не люблю алівы. 0
Ya-ne-l--b--u-a-іvy. Y- n- l------ a----- Y- n- l-u-l-u a-і-y- -------------------- Ya ne lyublyu alіvy.
Ek hou nie van sampioene nie. Я н- люб-ю-гры-ы. Я н- л---- г----- Я н- л-б-ю г-ы-ы- ----------------- Я не люблю грыбы. 0
Ya -- ---b-y- --yby. Y- n- l------ g----- Y- n- l-u-l-u g-y-y- -------------------- Ya ne lyublyu gryby.

Toontale

Die meeste van die wêreld se spreektale is toontale. In toontale is die toonhoogte kritiek. Dit bepaal wat die woorde of lettergrepe beteken. Die toon behoort dus volledig aan die woord. Die meeste van Asië se spreektale is toontale. Voorbeelde is Chinees, Thai en Viëtnamees. Daar is ook verskeie toontale in Afrika. Baie van Amerika se inheemse tale is ook toontale. Indo-Europese tale bevat meestal slegs toonelemente. Dit geld byvoorbeeld vir Sweeds en Serwies. Die getal toonhoogtes verskil in individuele tale. In Chinees kan vier verskillende tone onderskei word. Daardeur kan die lettergreep ma vier betekenisse hê. Hulle is ma , hennep , perd en te kere gaan . Dis interessant dat toontale ook ’n uitwerking op ons gehoor het. Studies van absolute gehoor het dit bewys. Absolute gehoor is die vermoë om tone te hoor en akkuraat te identifiseer. In Europa en Noord-Amerika kom absolute gehoor selde voor. Minder as een uit 10 000 mense het dit. Met Chinese moedertaalsprekers is dit anders. Hier het nege keer soveel mense dié spesiale vermoë. Toe ons babas was, het ons byna almal absolute gehoor gehad. Ons het dit gebruik om reg te leer praat. Ongelukkig verloor die meeste mense dit later. Toonhoogte is ook in musiek belangrik. Dis veral waar van kulture wat ’n toontaal praat. Hulle moet baie presies by die melodie hou. Anders kan ’n mooi liefdeslied ’n absurde lied word!