Fraseboek

af In die restaurant 4   »   ru В ресторане 4

32 [twee en dertig]

In die restaurant 4

In die restaurant 4

32 [тридцать два]

32 [tridtsatʹ dva]

В ресторане 4

[V restorane 4]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
’n Pakkie slaptjips met tamatiesous. О-н---орц-ю ---т-феля --и-с-к-т--п-м. О--- п----- к-------- ф-- с к-------- О-н- п-р-и- к-р-о-е-я ф-и с к-т-у-о-. ------------------------------------- Одну порцию картофеля фри с кетчупом. 0
O-n-----tsi-- -arto---ya -r- - ---chupom. O--- p------- k--------- f-- s k--------- O-n- p-r-s-y- k-r-o-e-y- f-i s k-t-h-p-m- ----------------------------------------- Odnu portsiyu kartofelya fri s ketchupom.
En twee met mayonnaise. И д-е-по---и - майо--з--. И д-- п----- с м--------- И д-е п-р-и- с м-й-н-з-м- ------------------------- И две порции с майонезом. 0
I-d-e---r-s-i-s -ay---zo-. I d-- p------ s m--------- I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-m- -------------------------- I dve portsii s mayonezom.
En drie worsies met mosterd. И тр--порц---жа-еных --с-сок-с-го--ице-. И т-- п----- ж------ с------ с г-------- И т-и п-р-и- ж-р-н-х с-с-с-к с г-р-и-е-. ---------------------------------------- И три порции жареных сосисок с горчицей. 0
I --i ports---z-are-------sisok s-g-r-hit-ey. I t-- p------ z-------- s------ s g---------- I t-i p-r-s-i z-a-e-y-h s-s-s-k s g-r-h-t-e-. --------------------------------------------- I tri portsii zharenykh sosisok s gorchitsey.
Watter groente het u? К-----овощ- у Вас---т-? К---- о---- у В-- е---- К-к-е о-о-и у В-с е-т-? ----------------------- Какие овощи у Вас есть? 0
Kak-ye-o------i---Vas-yes-ʹ? K----- o------- u V-- y----- K-k-y- o-o-h-h- u V-s y-s-ʹ- ---------------------------- Kakiye ovoshchi u Vas yestʹ?
Het u bone? У-В-с-ес-ь-фа-ол-? У В-- е--- ф------ У В-с е-т- ф-с-л-? ------------------ У Вас есть фасоль? 0
U--as ----- -a-ol-? U V-- y---- f------ U V-s y-s-ʹ f-s-l-? ------------------- U Vas yestʹ fasolʹ?
Het u blomkool? У В-----ть цв--н---к-п-ста? У В-- е--- ц------ к------- У В-с е-т- ц-е-н-я к-п-с-а- --------------------------- У Вас есть цветная капуста? 0
U--a--y--t- -sve--a-a k-pu-t-? U V-- y---- t-------- k------- U V-s y-s-ʹ t-v-t-a-a k-p-s-a- ------------------------------ U Vas yestʹ tsvetnaya kapusta?
Ek eet graag mielies. Я-любл- кук-р--у. Я л---- к-------- Я л-б-ю к-к-р-з-. ----------------- Я люблю кукурузу. 0
Ya l-----u-kuk-r--u. Y- l------ k-------- Y- l-u-l-u k-k-r-z-. -------------------- Ya lyublyu kukuruzu.
Ek eet graag komkommer. Я--ю-лю-ог----. Я л---- о------ Я л-б-ю о-у-ц-. --------------- Я люблю огурцы. 0
Ya---u---u-o-urt-y. Y- l------ o------- Y- l-u-l-u o-u-t-y- ------------------- Ya lyublyu ogurtsy.
Ek eet graag tamaties. Я--юб-- --ми-о-ы. Я л---- п-------- Я л-б-ю п-м-д-р-. ----------------- Я люблю помидоры. 0
Y- l-ub-yu ---i--ry. Y- l------ p-------- Y- l-u-l-u p-m-d-r-. -------------------- Ya lyublyu pomidory.
Eet u ook graag prei? В- -оже--ю-и-е-з--ё--й -у-? В- т--- л----- з------ л--- В- т-ж- л-б-т- з-л-н-й л-к- --------------------------- Вы тоже любите зелёный лук? 0
V--toz------bit--z---n-y--u-? V- t---- l------ z------ l--- V- t-z-e l-u-i-e z-l-n-y l-k- ----------------------------- Vy tozhe lyubite zelënyy luk?
Eet u ook graag suurkool? Вы-т----л------к-ашен-ю-кап-с--? В- т--- л----- к------- к------- В- т-ж- л-б-т- к-а-е-у- к-п-с-у- -------------------------------- Вы тоже любите квашеную капусту? 0
V- -oz-e l-------kva---n-yu---p-s--? V- t---- l------ k--------- k------- V- t-z-e l-u-i-e k-a-h-n-y- k-p-s-u- ------------------------------------ Vy tozhe lyubite kvashenuyu kapustu?
Eet u ook graag lensies? В----ж- -юб--е--е-----у? В- т--- л----- ч-------- В- т-ж- л-б-т- ч-ч-в-ц-? ------------------------ Вы тоже любите чечевицу? 0
V- -o-he----b--e c-e-he-i---? V- t---- l------ c----------- V- t-z-e l-u-i-e c-e-h-v-t-u- ----------------------------- Vy tozhe lyubite chechevitsu?
Eet jy ook graag wortels? Т- т------б-шь-мо----ь? Т- т--- л----- м------- Т- т-ж- л-б-ш- м-р-о-ь- ----------------------- Ты тоже любишь морковь? 0
T- tozhe--------- --rkovʹ? T- t---- l------- m------- T- t-z-e l-u-i-h- m-r-o-ʹ- -------------------------- Ty tozhe lyubishʹ morkovʹ?
Eet jy ook graag brokkoli? Ты-т-------и-ь брок--ли? Т- т--- л----- б-------- Т- т-ж- л-б-ш- б-о-к-л-? ------------------------ Ты тоже любишь брокколи? 0
Ty toz-e ly----hʹ br--k---? T- t---- l------- b-------- T- t-z-e l-u-i-h- b-o-k-l-? --------------------------- Ty tozhe lyubishʹ brokkoli?
Eet jy ook graag soetrissie? Ты-т--е л-б--ь-сл----- п-р-ц? Т- т--- л----- с------ п----- Т- т-ж- л-б-ш- с-а-к-й п-р-ц- ----------------------------- Ты тоже любишь сладкий перец? 0
T- t--h- -------- ---dki- -e-ets? T- t---- l------- s------ p------ T- t-z-e l-u-i-h- s-a-k-y p-r-t-? --------------------------------- Ty tozhe lyubishʹ sladkiy perets?
Ek hou nie van uie nie. Я-н---юбл- --к. Я н- л---- л--- Я н- л-б-ю л-к- --------------- Я не люблю лук. 0
Y- n- l-ub--u---k. Y- n- l------ l--- Y- n- l-u-l-u l-k- ------------------ Ya ne lyublyu luk.
Ek hou nie van olywe nie. Я ---лю-лю -ли-к-. Я н- л---- о------ Я н- л-б-ю о-и-к-. ------------------ Я не люблю оливки. 0
Ya-n--lyu--y--o-i---. Y- n- l------ o------ Y- n- l-u-l-u o-i-k-. --------------------- Ya ne lyublyu olivki.
Ek hou nie van sampioene nie. Я-не--ю-лю г--бы. Я н- л---- г----- Я н- л-б-ю г-и-ы- ----------------- Я не люблю грибы. 0
Y- ----yubl---g--by. Y- n- l------ g----- Y- n- l-u-l-u g-i-y- -------------------- Ya ne lyublyu griby.

Toontale

Die meeste van die wêreld se spreektale is toontale. In toontale is die toonhoogte kritiek. Dit bepaal wat die woorde of lettergrepe beteken. Die toon behoort dus volledig aan die woord. Die meeste van Asië se spreektale is toontale. Voorbeelde is Chinees, Thai en Viëtnamees. Daar is ook verskeie toontale in Afrika. Baie van Amerika se inheemse tale is ook toontale. Indo-Europese tale bevat meestal slegs toonelemente. Dit geld byvoorbeeld vir Sweeds en Serwies. Die getal toonhoogtes verskil in individuele tale. In Chinees kan vier verskillende tone onderskei word. Daardeur kan die lettergreep ma vier betekenisse hê. Hulle is ma , hennep , perd en te kere gaan . Dis interessant dat toontale ook ’n uitwerking op ons gehoor het. Studies van absolute gehoor het dit bewys. Absolute gehoor is die vermoë om tone te hoor en akkuraat te identifiseer. In Europa en Noord-Amerika kom absolute gehoor selde voor. Minder as een uit 10 000 mense het dit. Met Chinese moedertaalsprekers is dit anders. Hier het nege keer soveel mense dié spesiale vermoë. Toe ons babas was, het ons byna almal absolute gehoor gehad. Ons het dit gebruik om reg te leer praat. Ongelukkig verloor die meeste mense dit later. Toonhoogte is ook in musiek belangrik. Dis veral waar van kulture wat ’n toontaal praat. Hulle moet baie presies by die melodie hou. Anders kan ’n mooi liefdeslied ’n absurde lied word!