‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   hr Na aerodromu

‫35 [خمسة وثلاثون]‬

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [trideset i pet]

Na aerodromu

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكرواتية تشغيل المزيد
‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬ Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu. Htio / Htjela bih rezervirati let za Atenu. 1
‫هل هو طيران مباشر؟‬ Da li je to izravan let? Da li je to izravan let? 1
‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬ Molim mjesto do prozora, za nepušače. Molim mjesto do prozora, za nepušače. 1
‫أريد أن أؤكد الحجز.‬ Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. Htio / htjela bih potvrditi svoju rezervaciju. 1
‫أريد إلغاء الحجز.‬ Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. Htio / htjela bih stornirati svoju rezervaciju. 1
‫أريد تبديل الحجز.‬ Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. Htio / htjela bih promijeniti svoju rezervaciju. 1
‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬ Kada polijeće sljedeći zrakoplov za Rim? Kada polijeće sljedeći zrakoplov za Rim? 1
‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬ Jesu li slobodna još dva mjesta? Jesu li slobodna još dva mjesta? 1
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬ Ne, imamo još samo jedno slobodno mjesto. Ne, imamo još samo jedno slobodno mjesto. 1
‫متى سنهبط؟‬ Kada slijećemo? Kada slijećemo? 1
‫متى سنصل؟‬ Kada smo tamo? Kada smo tamo? 1
‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬ Kada vozi autobus u centar grada? Kada vozi autobus u centar grada? 1
‫هل هذه حقيبتك؟‬ Da li je to Vaš kofer? Da li je to Vaš kofer? 1
‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬ Da li je to Vaša torba? Da li je to Vaša torba? 1
‫هل هذه أمتعتك؟‬ Da li je to Vaša prtljaga? Da li je to Vaša prtljaga? 1
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬ Koliko prtljaga mogu ponijeti? Koliko prtljaga mogu ponijeti? 1
‫عشرون كيلو.‬ Dvadeset kila. Dvadeset kila. 1
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬ Što, samo dvadeset kila? Što, samo dvadeset kila? 1

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!