‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   hr U prirodi

‫26 [ستة وعشرون]‬

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [dvadeset i šest]

U prirodi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكرواتية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج؟‬ Vidiš li tamo toranj? Vidiš li tamo toranj? 1
‫أترى ذلك الجبل؟‬ Vidiš li tamo brijeg? Vidiš li tamo brijeg? 1
‫أترى تلك القرية؟‬ Vidiš li tamo selo? Vidiš li tamo selo? 1
‫أترى ذلك النهر؟‬ Vidiš li tamo rijeku? Vidiš li tamo rijeku? 1
‫أترى ذلك الجسر؟‬ Vidiš li tamo most? Vidiš li tamo most? 1
‫أترى تلك البحيرة؟‬ Vidiš li tamo jezero? Vidiš li tamo jezero? 1
‫يعجبني ذلك الطير.‬ Оna ptica tamo mi se sviđa. Оna ptica tamo mi se sviđa. 1
‫تعجبني تلك الشجرة.‬ Sviđa mi se ono drvo tamo. Sviđa mi se ono drvo tamo. 1
‫تعجبني هذه الصخرة.‬ Sviđa mi se ovaj kamen ovdje. Sviđa mi se ovaj kamen ovdje. 1
‫يعجبني ذلك المنتزه.‬ Оnaj park tamo mi se sviđa. Оnaj park tamo mi se sviđa. 1
‫تعجبني تلك الحديقة.‬ Sviđa mi se onaj vrt tamo. Sviđa mi se onaj vrt tamo. 1
‫تعجبني هذه الزهرة.‬ Ovaj cvijet ovdje mi se sviđa. Ovaj cvijet ovdje mi se sviđa. 1
‫أجد هذا جميلاً.‬ Mislim da je lijepo. Mislim da je lijepo. 1
‫أجد هذا ممتعاً.‬ Mislim da je interesantno. Mislim da je interesantno. 1
‫أجد هذا رائعاً.‬ Mislim da je prekrasno. Mislim da je prekrasno. 1
‫أجد هذا قبيحًا.‬ Mislim da je ružno. Mislim da je ružno. 1
‫أجد هذا مُملاً.‬ Mislim da je dosadno. Mislim da je dosadno. 1
‫أجد هذا مرعباً.‬ Mislim da je to strašno. Mislim da je to strašno. 1

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.