‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫وجوب فعل شيء‬   »   hr nešto morati

‫72[اثنان وسبعون]‬

‫وجوب فعل شيء‬

‫وجوب فعل شيء‬

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكرواتية تشغيل المزيد
يجب عليه morati morati 1
‫علي أن أبعث الرسالة.‬ Moram poslati pismo. Moram poslati pismo. 1
‫علي دفع نفقات الفندق.‬ Moram platiti hotel. Moram platiti hotel. 1
‫عليك أن تستيقظ مبكراً.‬ Moraš rano ustati. Moraš rano ustati. 1
‫عليك أن تعمل كثيراً.‬ Moraš puno raditi. Moraš puno raditi. 1
‫عليك أن تكون دقيقاً في المواعيد.‬ Moraš biti točan / točna. Moraš biti točan / točna. 1
‫عليه أن يملأ الخزان بالوقود.‬ On mora napuniti rezervoar. On mora napuniti rezervoar. 1
‫عليه أن يصلح السيارة.‬ On mora popraviti auto. On mora popraviti auto. 1
‫عليه أن يغسل السيارة.‬ On mora oprati auto. On mora oprati auto. 1
‫عليها أن تتسوق.‬ Ona mora kupovati. Ona mora kupovati. 1
‫عليها أن تنظف الشقة.‬ Ona mora čistiti stan. Ona mora čistiti stan. 1
‫عليها أن تغسل الغسيل.‬ Ona mora prati rublje. Ona mora prati rublje. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة.‬ Moramo odmah ići u školu. Moramo odmah ići u školu. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل.‬ Moramo odmah ići na posao. Moramo odmah ići na posao. 1
‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب.‬ Moramo odmah ići k liječniku. Moramo odmah ići k liječniku. 1
‫عليكم أن تنتظروا الحافلة.‬ Morate čekati autobus. Morate čekati autobus. 1
‫عليكم أن تنتظروا القطار.‬ Morate čekati vlak. Morate čekati vlak. 1
‫عليكم أن تنتظروا سيارة الأجرة.‬ Morate čekati taksi. Morate čekati taksi. 1

لماذا توجد لغات عديدة؟

يوجد في العالم حوالي اكثر من 6000 لغة. لذلك نحتاج دائما الي المترجمين. منذ زمن سحيق تحدث كل الناس ذات اللغة. لكن تغير الأمر عندما بدأوا في الهجرة. حيث غادروا وطنهم افريقيا و انتشروا في ارجاء الأرض. و قد قاد هذا الانفصال عن المكان ايضا الي انفصال اللغة. لان كل شعب طور طريقته في الاتصال. و قد انبثقت لغات عديدة من هذه اللغة الاولية المشتركة. لكن الناس لم يتمكنوا من البقاء ابدا في نفس البقعة من الأرض. لذا انفصلت اللغات عن بعضها أكثر من ذي قبل. و جاء الوقت حتي لم يعد في مقدور المرء معرفة الجذور المشتركة. كذلك لم يعش شعب منعزلا لآلاف السنين. حيث تواجد دائما اتصال مع الشعوب الاخري. و هذا عمل بدوره علي تغيير اللغة. حيث تبنت اللغة عناصر جديدة أو قامت بخلط القديم مع الجديد. و بالتالي لم يتوقف ابدا التطور المستمر للغة. الهجرات و الاتصال يوضحان تعدد اللغات. لكن لماذا تبدو اللغات مختلفة الي هذه الدرجة، فهذا هو سؤال آخر. تتبع كل قصة تطور قواعد محددة. و لابد من وجود اسباب عن لماذا تبدو اللغات في هيئتها الحالية هذه. و هذا ما ينشغل به العلماء منذ أمد طويل. هم يريدون معرفة لماذا تطورت اللغات بهذا الاختلاف. و لكي يتم اكتشاف ذلك، علي المرء تتبع تاريخ اللغات. و من ثم يدرك المرء ماذا و متي تغير. و لا يعرف المرء حتي الآن ما هو تأثير تطور اللغات. وتبدو انها عوامل ثقافية أكثر من كونها عوامل بيولوجية. مما يعني ان تاريخ الشعوب صاغ لغتها. تحكي اللغات لنا بوضوح أكثر مما نعتقد.