‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   pl Na lotnisku

‫35 [خمسة وثلاثون]‬

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [trzydzieści pięć]

Na lotnisku

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البولندية تشغيل المزيد
‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬ Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten. Chciałbym / Chciałabym zarezerwować lot do Aten. 1
‫هل هو طيران مباشر؟‬ Czy jest to lot bezpośredni? Czy jest to lot bezpośredni? 1
‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬ Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących. Poproszę miejsce przy oknie, dla niepalących. 1
‫أريد أن أؤكد الحجز.‬ Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację. Chciałbym / Chciałabym potwierdzić moją rezerwację. 1
‫أريد إلغاء الحجز.‬ Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację. Chciałbym / Chciałabym odwołać moją rezerwację. 1
‫أريد تبديل الحجز.‬ Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację. Chciałbym / Chciałabym zmienić moją rezerwację. 1
‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬ Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu? Kiedy odlatuje następny samolot do Rzymu? 1
‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬ Czy są dwa wolne miejsca? Czy są dwa wolne miejsca? 1
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬ Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce. Nie, mamy tylko jedno wolne miejsce. 1
‫متى سنهبط؟‬ Kiedy wylądujemy? Kiedy wylądujemy? 1
‫متى سنصل؟‬ Kiedy tam będziemy? Kiedy tam będziemy? 1
‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬ Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta? Kiedy jakiś autobus będzie jechać do centrum miasta? 1
‫هل هذه حقيبتك؟‬ Czy to jest pana / pani walizka? Czy to jest pana / pani walizka? 1
‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬ Czy to jest pana / pani torba? Czy to jest pana / pani torba? 1
‫هل هذه أمتعتك؟‬ Czy to jest pana / pani bagaż? Czy to jest pana / pani bagaż? 1
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬ Ile bagażu mogę zabrać? Ile bagażu mogę zabrać? 1
‫عشرون كيلو.‬ Dwadzieścia kilogramów. Dwadzieścia kilogramów. 1
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬ Co, tylko dwadzieścia kilogramów? Co, tylko dwadzieścia kilogramów? 1

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!