‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   sl Na letališču

‫35 [خمسة وثلاثون]‬

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [petintrideset]

Na letališču

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفينية تشغيل المزيد
‫أريد أن أحجز تذكرة بالطائرة إلى أثينا.‬ Rad(a) bi rezerviral(a) let v Atene. Rad(a) bi rezerviral(a) let v Atene. 1
‫هل هو طيران مباشر؟‬ Ali je to neposreden let? Ali je to neposreden let? 1
‫من فضلك، مقعد على النافذة لغير المدخنين.‬ Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce. Prosim sedež pri oknu, v oddelku za nekadilce. 1
‫أريد أن أؤكد الحجز.‬ Rad(a) bi potrdil(a) svojo rezervacijo. Rad(a) bi potrdil(a) svojo rezervacijo. 1
‫أريد إلغاء الحجز.‬ Rad(a) bi preklical(a) svojo rezervacijo. Rad(a) bi preklical(a) svojo rezervacijo. 1
‫أريد تبديل الحجز.‬ Rad(a) bi spremenil(a) svojo rezervacijo. Rad(a) bi spremenil(a) svojo rezervacijo. 1
‫متى تقلع الطائرة التالية إلى روما؟‬ Kdaj odleti naslednje letalo v Rim? Kdaj odleti naslednje letalo v Rim? 1
‫أ ما زال هناك مقعدان؟‬ Sta še prosta dva mesta? Sta še prosta dva mesta? 1
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد.‬ Ne, imamo le še eno prosto mesto. Ne, imamo le še eno prosto mesto. 1
‫متى سنهبط؟‬ Kdaj pristanemo? Kdaj pristanemo? 1
‫متى سنصل؟‬ Kdaj bomo tam? Kdaj bomo tam? 1
‫متى تسير الحافلة إلى مركز المدينة؟‬ Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta? Kdaj pelje kakšen avtobus v center mesta? 1
‫هل هذه حقيبتك؟‬ Je to vaš kovček? Je to vaš kovček? 1
‫هل هذة حقيبتك الصغيرة؟‬ Je to vaša torba? Je to vaša torba? 1
‫هل هذه أمتعتك؟‬ Je to vaša prtljaga? Je to vaša prtljaga? 1
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟‬ Koliko prtljage lahko vzamem s sabo? Koliko prtljage lahko vzamem s sabo? 1
‫عشرون كيلو.‬ Dvajset kilogramov. Dvajset kilogramov. 1
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟‬ Kaj, samo dvajset kilogramov? Kaj, samo dvajset kilogramov? 1

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!