Разговорник

bg Разглеждане на града   »   hi शहर – दर्शन

42 [четирийсет и две]

Разглеждане на града

Разглеждане на града

४२ [बयालीस]

42 [bayaalees]

शहर – दर्शन

[shahar – darshan]

Изберете как искате да видите превода:   
български хинди Играйте Повече
Пазарът отворен ли е в неделя? क--ा---ज-ा- -त-ार को ---ा रह---ह-? क-य- ब-ज--र इतव-र क- ख-ल- रहत- ह-? क-य- ब-ज-ा- इ-व-र क- ख-ल- र-त- ह-? ---------------------------------- क्या बाज़ार इतवार को खुला रहता है? 0
k----aa---r i--vaar ---khu-- ra--ta----? kya baazaar itavaar ko khula rahata hai? k-a b-a-a-r i-a-a-r k- k-u-a r-h-t- h-i- ---------------------------------------- kya baazaar itavaar ko khula rahata hai?
Панаирът отворен ли е в понеделник? क्-----ल--स---ार-को-ख-ल--रहत----? क-य- म-ल- स-मव-र क- ख-ल- रहत- ह-? क-य- म-ल- स-म-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? --------------------------------- क्या मेला सोमवार को खुला रहता है? 0
k---me------a-aa- -- --ula--a---a-h--? kya mela somavaar ko khula rahata hai? k-a m-l- s-m-v-a- k- k-u-a r-h-t- h-i- -------------------------------------- kya mela somavaar ko khula rahata hai?
Изложбата отворена ли е във вторник? क-या-प-रद--श--म---व---क--खु-ी-र-त- --? क-य- प-रदर-शन म-गलव-र क- ख-ल- रहत- ह-? क-य- प-र-र-श- म-ग-व-र क- ख-ल- र-त- ह-? -------------------------------------- क्या प्रदर्शन मंगलवार को खुली रहती है? 0
k-a-p-adarsh-n ---ga-av--r -o-----e- r--a-ee ---? kya pradarshan mangalavaar ko khulee rahatee hai? k-a p-a-a-s-a- m-n-a-a-a-r k- k-u-e- r-h-t-e h-i- ------------------------------------------------- kya pradarshan mangalavaar ko khulee rahatee hai?
Зоопаркът отворен ли е в сряда? क-या -ि-़--ाघर----व-र--ो ख--ा र-त----? क-य- च-ड--य-घर ब-धव-र क- ख-ल- रहत- ह-? क-य- च-ड-ि-ा-र ब-ध-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? -------------------------------------- क्या चिड़ियाघर बुधवार को खुला रहता है? 0
k-a-c-i--y---h-- --d---aar -o ------r-hata ha-? kya chidiyaaghar budhavaar ko khula rahata hai? k-a c-i-i-a-g-a- b-d-a-a-r k- k-u-a r-h-t- h-i- ----------------------------------------------- kya chidiyaaghar budhavaar ko khula rahata hai?
Музеят отворен ли е в четвъртък? क्य--स-ग-रह--- बृ--्पत---र--- खुल----? क-य- स-ग-रह-लय ब-हस-पत-व-र क- ख-ल- ह-? क-य- स-ग-र-ा-य ब-ह-्-त-व-र क- ख-ल- ह-? -------------------------------------- क्या संग्रहालय बृहस्पतिवार को खुला है? 0
k-a san--a---l-- ---asp-tiv-a- -o--hul--h-i? kya sangrahaalay brhaspativaar ko khula hai? k-a s-n-r-h-a-a- b-h-s-a-i-a-r k- k-u-a h-i- -------------------------------------------- kya sangrahaalay brhaspativaar ko khula hai?
Галерията отворена ли е в петък? क्या -ित-रशा-- --क्---- -- -ु-ी --त- है? क-य- च-त-रश-ल- श-क-रव-र क- ख-ल- रहत- ह-? क-य- च-त-र-ा-ा श-क-र-ा- क- ख-ल- र-त- ह-? ---------------------------------------- क्या चित्रशाला शुक्रवार को खुली रहती है? 0
k---c-it-as-a-la --uk------ -o k----e -a--tee h--? kya chitrashaala shukravaar ko khulee rahatee hai? k-a c-i-r-s-a-l- s-u-r-v-a- k- k-u-e- r-h-t-e h-i- -------------------------------------------------- kya chitrashaala shukravaar ko khulee rahatee hai?
Може ли да се снима? क-य---स--ीर-- ------सक-ी --ं? क-य- तस-व-र-- ल- ज- सकत- ह--? क-य- त-्-ी-े- ल- ज- स-त- ह-ं- ----------------------------- क्या तस्वीरें ली जा सकती हैं? 0
k---ta-v---e- l-e-j- ---atee -a--? kya tasveeren lee ja sakatee hain? k-a t-s-e-r-n l-e j- s-k-t-e h-i-? ---------------------------------- kya tasveeren lee ja sakatee hain?
Трябва ли да се плаща вход? क्-- प-रवेश--ु-्क दे-ा ह----़ता --? क-य- प-रव-श श-ल-क द-न- ह- पड-त- ह-? क-य- प-र-े- श-ल-क द-न- ह- प-़-ा ह-? ----------------------------------- क्या प्रवेश शुल्क देना ही पड़ता है? 0
kya-p--v--- s--lk d--a he--p---t- ---? kya pravesh shulk dena hee padata hai? k-a p-a-e-h s-u-k d-n- h-e p-d-t- h-i- -------------------------------------- kya pravesh shulk dena hee padata hai?
Колко струва входът? प्-व-श -ु-्- क-तना ह-ता ह-? प-रव-श श-ल-क क-तन- ह-त- ह-? प-र-े- श-ल-क क-त-ा ह-त- ह-? --------------------------- प्रवेश शुल्क कितना होता है? 0
p-ave-----ul- -----a ho---h-i? pravesh shulk kitana hota hai? p-a-e-h s-u-k k-t-n- h-t- h-i- ------------------------------ pravesh shulk kitana hota hai?
Има ли намаление за групи? क्-ा-स-ूह-ं-क- लि- क--------ो-ी --? क-य- सम-ह-- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? क-य- स-ू-ो- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ----------------------------------- क्या समूहों के लिए कोई छूट होती है? 0
k-----m-o-on -- --e----- ---oot-h--ee--ai? kya samoohon ke lie koee chhoot hotee hai? k-a s-m-o-o- k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ------------------------------------------ kya samoohon ke lie koee chhoot hotee hai?
Има ли намаление за деца? क--- बच्--- के--ि- -ो--छू--ह--ी -ै? क-य- बच-च-- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? क-य- ब-्-ो- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ----------------------------------- क्या बच्चों के लिए कोई छूट होती है? 0
k-a-----ch-n-ke---e ---- ----ot h---- -a-? kya bachchon ke lie koee chhoot hotee hai? k-a b-c-c-o- k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ------------------------------------------ kya bachchon ke lie koee chhoot hotee hai?
Има ли намаление за студенти? क----वि-्य--्---ों क- लि---ो---ू--होत---ै? क-य- व-द-य-र-थ-य-- क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? क-य- व-द-य-र-थ-य-ं क- ल-ए क-ई छ-ट ह-त- ह-? ------------------------------------------ क्या विद्यार्थियों के लिए कोई छूट होती है? 0
kya-vi-y-a-thiyon ke lie --e--c-h--t-------ha-? kya vidyaarthiyon ke lie koee chhoot hotee hai? k-a v-d-a-r-h-y-n k- l-e k-e- c-h-o- h-t-e h-i- ----------------------------------------------- kya vidyaarthiyon ke lie koee chhoot hotee hai?
Каква е тази сграда? वह------ -----है? वह इम-रत क-य- ह-? व- इ-ा-त क-य- ह-? ----------------- वह इमारत क्या है? 0
v-h--maar---k-a--a-? vah imaarat kya hai? v-h i-a-r-t k-a h-i- -------------------- vah imaarat kya hai?
Колко стара е сградата? व---म--त -ितने सा---ु--न--है? वह इम-रत क-तन- स-ल प-र-न- ह-? व- इ-ा-त क-त-े स-ल प-र-न- ह-? ----------------------------- वह इमारत कितने साल पुरानी है? 0
v-- ---a--- -itane sa-l ------ee---i? vah imaarat kitane saal puraanee hai? v-h i-a-r-t k-t-n- s-a- p-r-a-e- h-i- ------------------------------------- vah imaarat kitane saal puraanee hai?
Кой е построил сградата? वह --ा-- क-स-े-बनाय- थी? वह इम-रत क-सन- बन-य- थ-? व- इ-ा-त क-स-े ब-ा-ी थ-? ------------------------ वह इमारत किसने बनायी थी? 0
v-h ------t--is-ne--a--a--e-t--e? vah imaarat kisane banaayee thee? v-h i-a-r-t k-s-n- b-n-a-e- t-e-? --------------------------------- vah imaarat kisane banaayee thee?
Аз се интересувам от архитектура. म-झे-व--्तु--- मे---ुच--है म-झ- व-स-त-कल- म-- र-च- ह- म-झ- व-स-त-क-ा म-ं र-च- ह- -------------------------- मुझे वास्तुकला में रुचि है 0
mu-h---a----kala--e-n-ruchi-hai mujhe vaastukala mein ruchi hai m-j-e v-a-t-k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------------- mujhe vaastukala mein ruchi hai
Аз се интересувам от изкуство. मु-े क---में र--ि है म-झ- कल- म-- र-च- ह- म-झ- क-ा म-ं र-च- ह- -------------------- मुझे कला में रुचि है 0
m--h- -a-a-m-------h- --i mujhe kala mein ruchi hai m-j-e k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------- mujhe kala mein ruchi hai
Аз се интересувам от живопис. मु-- --त----ा --- -ु-ि-है म-झ- च-त-रकल- म-- र-च- ह- म-झ- च-त-र-ल- म-ं र-च- ह- ------------------------- मुझे चित्रकला में रुचि है 0
m--h------rak-l--m----ruc-i h-i mujhe chitrakala mein ruchi hai m-j-e c-i-r-k-l- m-i- r-c-i h-i ------------------------------- mujhe chitrakala mein ruchi hai

Бързи езици, бавни езици

Има над 6000 езика по целия свят. Но всички те имат една и съща функция. Те ни помагат да обменяме информация. Това се случва по различни начини във всеки език. Защото всеки език се държи в съответствие със своите собствени правила. Скоростта, с която се говори даден език, също е различна. Лингвистите са доказали това чрез различни проучвания. За целта, кратки текстове били преведени на няколко езика. Тези текстове след това били прочетени на глас от носители на езика. Резултатът бил красноречив. Японският и испанският език се оказали най-бързите езици. В тези езици се произнасят почти осем срички в секунда. Китайците говорят значително по-бавно. Те изговарят само пет срички в секунда. Скоростта зависи от сложността на сричките. Ако сричките са сложни, говоренето отнема повече време. Немският съдържа по три звука във всяка сричка, например. Ето защо той се говори сравнително бавно. Бързото говорене не означава, обаче , че има много информация за предаване. Точно обратното! Бързо изречените срички обикновено съдържат малко информация. Въпреки че японците говорят бързо, те предават малко съдържание. От друга страна, "бавните" китайци казват много с малко думи. Английските срички също съдържат много информация. Но интересното е: анализираните езици са почти еднакво ефективни! Това означава, че този, който говори по-бавно, казва повече. А този, който говори по-бързо, се нуждае от повече думи. В края на краищата, всички достигат целта си по едно и също време.
Знаете ли, че?
Словенският принадлежи към южнославянските езици. Той е майчин език на около 2 милиона души. Те живеят в Словения, Хърватия, Сърбия, Австрия, Италия и Унгария. Словенският в много отношения е подобен на чешкия и словашкия. Открива се влияние и на сърбохърватския. Въпреки че Словения е малка страна, в езика съществуват много различни диалекти. Причина за това е богатата история на тази езикова област. Тя се е отразила и върху речниковия състав, който включва много чужди понятия. Словенски се пише с латински букви. В граматиката съществуват шест падежа и три рода. По отношение на произношението има две официални звукови системи. В едната от тях ясно се разграничават високите и ниските гласни. Друга особеност на езика е неговата архаична структура. Словенците винаги са били отворени за други езици. И се радват много, когато се проявява интерес към техния език!