Разговорник

bg трябва ми / имам нужда – искам   »   hi ज़रूरत होना – चाहना

69 [шейсет и девет]

трябва ми / имам нужда – искам

трябва ми / имам нужда – искам

६९ [उनहत्तर]

69 [unahattar]

ज़रूरत होना – चाहना

[zaroorat hona – chaahana]

Изберете как искате да видите превода:   
български хинди Играйте Повече
Трябва ми легло. म-झे-बि--त- की ज़-ूर--है म--- ब----- क- ज़---- ह- म-झ- ब-स-त- क- ज़-ू-त ह- ----------------------- मुझे बिस्तर की ज़रूरत है 0
m-jhe-bi-t-r---e---r-o----h-i m---- b----- k-- z------- h-- m-j-e b-s-a- k-e z-r-o-a- h-i ----------------------------- mujhe bistar kee zaroorat hai
Искам да спя. मैं--ो-----हत--/-च-ह-- हूँ म-- स--- च---- / च---- ह-- म-ं स-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ -------------------------- मैं सोना चाहता / चाहती हूँ 0
m--n------cha-h--a-/---a---t-e -o-n m--- s--- c------- / c-------- h--- m-i- s-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------- main sona chaahata / chaahatee hoon
Тук има ли легло? क-----हा- ब--्-र -ै? क--- य--- ब----- ह-- क-य- य-ा- ब-स-त- ह-? -------------------- क्या यहाँ बिस्तर है? 0
k-a-y----n b-s-ar h-i? k-- y----- b----- h--- k-a y-h-a- b-s-a- h-i- ---------------------- kya yahaan bistar hai?
Трябва ми лампа. म-झे--क----- -ी -रूर--है म--- ए- द--- क- ज़---- ह- म-झ- ए- द-य- क- ज़-ू-त ह- ------------------------ मुझे एक दिये की ज़रूरत है 0
mu-he--k-di----ee----o---t h-i m---- e- d--- k-- z------- h-- m-j-e e- d-y- k-e z-r-o-a- h-i ------------------------------ mujhe ek diye kee zaroorat hai
Искам да чета. म-ं --़-- ---ता ---ाह-ी-ह-ँ म-- प---- च---- / च---- ह-- म-ं प-़-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------- मैं पढ़ना चाहता / चाहती हूँ 0
mai--pa-h--a chaah-t- /---aa---ee--oon m--- p------ c------- / c-------- h--- m-i- p-d-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------- main padhana chaahata / chaahatee hoon
Тук има ли лампа? क्य----ाँ दिया -ै? क--- य--- द--- ह-- क-य- य-ा- द-य- ह-? ------------------ क्या यहाँ दिया है? 0
k---yahaan--iya----? k-- y----- d--- h--- k-a y-h-a- d-y- h-i- -------------------- kya yahaan diya hai?
Трябва ми телефон. मुझ---ेलि-----ी-------है म--- ट------ क- ज़---- ह- म-झ- ट-ल-फ-न क- ज़-ू-त ह- ------------------------ मुझे टेलिफोन की ज़रूरत है 0
m---e -e--pho----e za--o--- hai m---- t------- k-- z------- h-- m-j-e t-l-p-o- k-e z-r-o-a- h-i ------------------------------- mujhe teliphon kee zaroorat hai
Искам да се обадя. मै- --ल--ोन-क--ा-चा----/ चाह-ी--ूँ म-- ट------ क--- च---- / च---- ह-- म-ं ट-ल-फ-न क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ---------------------------------- मैं टेलिफोन करना चाहता / चाहती हूँ 0
m-i- -el-p-on-ka---a-ch---a-a-/ --a-hate- -oon m--- t------- k----- c------- / c-------- h--- m-i- t-l-p-o- k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------- main teliphon karana chaahata / chaahatee hoon
Тук има ли телефон? क्-ा-य-ा--टेल-फ-न--ै? क--- य--- ट------ ह-- क-य- य-ा- ट-ल-फ-न ह-? --------------------- क्या यहाँ टेलिफोन है? 0
kya ---a----------n-ha-? k-- y----- t------- h--- k-a y-h-a- t-l-p-o- h-i- ------------------------ kya yahaan teliphon hai?
Трябва ми камера. म-झ- क--रे की -रू-त -ै म--- क---- क- ज़---- ह- म-झ- क-म-े क- ज़-ू-त ह- ---------------------- मुझे कैमरे की ज़रूरत है 0
muj-e k-i-ar--k-e zaroo--t---i m---- k------ k-- z------- h-- m-j-e k-i-a-e k-e z-r-o-a- h-i ------------------------------ mujhe kaimare kee zaroorat hai
Искам да снимам. म-ं---टो---ं--- चाहता - --ह-----ँ म-- फ--- ख----- च---- / च---- ह-- म-ं फ-ट- ख-ं-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------- मैं फोटो खींचना चाहता / चाहती हूँ 0
main-ph--- -he-n----a c-a-hat----ch-a---ee h--n m--- p---- k--------- c------- / c-------- h--- m-i- p-o-o k-e-n-h-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------------------- main photo kheenchana chaahata / chaahatee hoon
Тук има ли камера? क्य- यहाँ कैमर--है? क--- य--- क---- ह-- क-य- य-ा- क-म-ा ह-? ------------------- क्या यहाँ कैमरा है? 0
k----a-a-- k--ma-- --i? k-- y----- k------ h--- k-a y-h-a- k-i-a-a h-i- ----------------------- kya yahaan kaimara hai?
Трябва ми компютър. मु---कं-्य--र -- ज़-ूर- है म--- क------- क- ज़---- ह- म-झ- क-प-य-ट- क- ज़-ू-त ह- ------------------------- मुझे कंप्यूटर की ज़रूरत है 0
m---e--a-p-oot-- ke- zaroo--- -ai m---- k--------- k-- z------- h-- m-j-e k-m-y-o-a- k-e z-r-o-a- h-i --------------------------------- mujhe kampyootar kee zaroorat hai
Искам да изпратя е-майл. म-ं ----- -ेजना चाह-ा - --हती---ँ म-- ई---- भ---- च---- / च---- ह-- म-ं ई-म-ल भ-ज-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ --------------------------------- मैं ई-मेल भेजना चाहता / चाहती हूँ 0
m--n e--m---b-eja----h--h-t--- -h--h-tee----n m--- e----- b------ c------- / c-------- h--- m-i- e---e- b-e-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- --------------------------------------------- main ee-mel bhejana chaahata / chaahatee hoon
Тук има ли компютър? क्या--ह-ँ ----यूट- -ै? क--- य--- क------- ह-- क-य- य-ा- क-प-य-ट- ह-? ---------------------- क्या यहाँ कंप्यूटर है? 0
k--------n---m--ootar-h--? k-- y----- k--------- h--- k-a y-h-a- k-m-y-o-a- h-i- -------------------------- kya yahaan kampyootar hai?
Трябва ми химикалка. मु-- --- -ी ज़र-रत--ै म--- क-- क- ज़---- ह- म-झ- क-म क- ज़-ू-त ह- -------------------- मुझे कलम की ज़रूरत है 0
mujhe -a-a------zaroor-t-h-i m---- k---- k-- z------- h-- m-j-e k-l-m k-e z-r-o-a- h-i ---------------------------- mujhe kalam kee zaroorat hai
Искам да напиша нещо. मैं कु- लि--ा--ा-ता-/--ा-त- --ँ म-- क-- ल---- च---- / च---- ह-- म-ं क-छ ल-ख-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------- मैं कुछ लिखना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- kuchh-l--ha-a---aah--a /-c--ah-t------n m--- k---- l------ c------- / c-------- h--- m-i- k-c-h l-k-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------- main kuchh likhana chaahata / chaahatee hoon
Тук има ли лист хартия и химикалка? क-या--ह-ँ--ाग-़-कलम-है? क--- य--- क-------- ह-- क-य- य-ा- क-ग-़-क-म ह-? ----------------------- क्या यहाँ कागज़-कलम है? 0
kya--ahaa--k--g-z-----m-h-i? k-- y----- k----------- h--- k-a y-h-a- k-a-a---a-a- h-i- ---------------------------- kya yahaan kaagaz-kalam hai?

Машинни преводи

Човек, който има нужда от превод на текстове, трябва да плати много пари. Професионалните устни или писмени преводачи са скъпи. Въпреки това, става все по-важно да разбираме други езици. Компютърни учени и компютърни лингвисти искат да решат този проблем. Те работят от известно време върху развитието на инструменти за превод. Днес съществуват много различни програми. Но качеството на машинните преводи обикновено не е добро. Въпреки това, програмистите не са виновни за това! Езиците са много сложни структури. Компютрите, от друга страна, се основават на прости математически принципи. Следователно, те не винаги могат да обработят правилно езиците. Една програма за превод трябва напълно да научи даден език. За да може това да се случи, експертите трябва да го обучат на хиляди думи и правила. Това е практически невъзможно . За компютъра е по-лесно да схрусква цифри. В това си го бива! Компютърът може да изчисли кои комбинации са често срещани. Той разпознава, например, кои думи често се срещат една до друга. За тази цел е нужно да бъде захранен с текстове на различни езици. По този начин той научава какво е характерно за дадени езици. Този статистически метод подобрява автоматичните преводи. Въпреки това, компютрите не могат да заменят хората. Никоя машина не може да имитира човешкия мозък, когато става дума за език. Затова устните и писмените преводачи ще имат работа още дълго време! В бъдеще, простите текстове със сигурност ще могат да бъдат превеждани от компютри. Песните, поезията и литературата, от друга страна, се нуждаят от живи елементи. Те виреят върху човешкият езиков усет. И е по-добре така...