Разговорник

bg Прилагателни 3   »   hi विशेषण ३

80 [осемдесет]

Прилагателни 3

Прилагателни 3

८० [अस्सी]

80 [assee]

विशेषण ३

[visheshan 3]

Изберете как искате да видите превода:   
български хинди Играйте Повече
Тя има куче. उस-- पा- एक-----त- है उ--- प-- ए- क----- ह- उ-क- प-स ए- क-त-त- ह- --------------------- उसके पास एक कुत्ता है 0
us-ke---a- e-----ta-hai u---- p--- e- k---- h-- u-a-e p-a- e- k-t-a h-i ----------------------- usake paas ek kutta hai
Кучето е голямо. क---त--ब-ा -ै क----- ब-- ह- क-त-त- ब-ा ह- ------------- कुत्ता बड़ा है 0
k-t-a----a --i k---- b--- h-- k-t-a b-d- h-i -------------- kutta bada hai
Тя има голямо куче. उ-के प---एक-बड़ा -------है उ--- प-- ए- ब-- क----- ह- उ-क- प-स ए- ब-ा क-त-त- ह- ------------------------- उसके पास एक बड़ा कुत्ता है 0
usa-- p--s -k----a-kutt- --i u---- p--- e- b--- k---- h-- u-a-e p-a- e- b-d- k-t-a h-i ---------------------------- usake paas ek bada kutta hai
Тя има къща. उ--ा -क -र--ै उ--- ए- घ- ह- उ-क- ए- घ- ह- ------------- उसका एक घर है 0
u-aka--k gha- --i u---- e- g--- h-- u-a-a e- g-a- h-i ----------------- usaka ek ghar hai
Къщата е малка. घर ---- -ै घ- छ--- ह- घ- छ-ट- ह- ---------- घर छोटा है 0
gh----h-----hai g--- c----- h-- g-a- c-h-t- h-i --------------- ghar chhota hai
Тя има малка къща. उ--ा घ--छोटा--ै उ--- घ- छ--- ह- उ-क- घ- छ-ट- ह- --------------- उसका घर छोटा है 0
us-ka gha- ch-ot---ai u---- g--- c----- h-- u-a-a g-a- c-h-t- h-i --------------------- usaka ghar chhota hai
Той е отседнал в хотел. व-----हो-- म-ं----ा--ै व- ए- ह--- म-- र--- ह- व- ए- ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------- वह एक होटल में रहता है 0
va- ek-hot-l m-i- --h--a-h-i v-- e- h---- m--- r----- h-- v-h e- h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------- vah ek hotal mein rahata hai
Хотелът е евтин. ह-ट--सस--ा-है ह--- स---- ह- ह-ट- स-्-ा ह- ------------- होटल सस्ता है 0
ho-a--s-s---hai h---- s---- h-- h-t-l s-s-a h-i --------------- hotal sasta hai
Той е отседнал в евтин хотел. व--एक स-्-- ह-ट- में र--- है व- ए- स---- ह--- म-- र--- ह- व- ए- स-्-े ह-ट- म-ं र-त- ह- ---------------------------- वह एक सस्ते होटल में रहता है 0
v-h-ek s-ste----al -e-n-r-ha----ai v-- e- s---- h---- m--- r----- h-- v-h e- s-s-e h-t-l m-i- r-h-t- h-i ---------------------------------- vah ek saste hotal mein rahata hai
Той има кола. उ-क- प-- -- ---ी-है उ--- प-- ए- ग--- ह- उ-क- प-स ए- ग-ड़- ह- ------------------- उसके पास एक गाड़ी है 0
u-ak----a--e- gaa-ee-h-i u---- p--- e- g----- h-- u-a-e p-a- e- g-a-e- h-i ------------------------ usake paas ek gaadee hai
Колата е скъпа. गाड़ी-----ी-है ग--- म---- ह- ग-ड़- म-ं-ी ह- ------------- गाड़ी महंगी है 0
g-a-ee-maha-ge--hai g----- m------- h-- g-a-e- m-h-n-e- h-i ------------------- gaadee mahangee hai
Той има скъпа кола. उ--- प-स-एक----गी-ग--ी -ै उ--- प-- ए- म---- ग--- ह- उ-क- प-स ए- म-ं-ी ग-ड़- ह- ------------------------- उसके पास एक महंगी गाड़ी है 0
u---e------ek mah-n-----aa--- hai u---- p--- e- m------- g----- h-- u-a-e p-a- e- m-h-n-e- g-a-e- h-i --------------------------------- usake paas ek mahangee gaadee hai
Той чете роман. व---क-उ-न--ा- ---र----ै व- ए- उ------ प- र-- ह- व- ए- उ-न-य-स प- र-ा ह- ----------------------- वह एक उपन्यास पढ़ रहा है 0
vah -- -p---aas---dh r-ha --i v-- e- u------- p--- r--- h-- v-h e- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ----------------------------- vah ek upanyaas padh raha hai
Романът е скучен. उपन्य----ी-- है उ------ न--- ह- उ-न-य-स न-र- ह- --------------- उपन्यास नीरस है 0
u-anyaas---er-s h-i u------- n----- h-- u-a-y-a- n-e-a- h-i ------------------- upanyaas neeras hai
Той чете скучен роман. व---क -----उप-्--स-पढ़ --ा -ै व- ए- न--- उ------ प- र-- ह- व- ए- न-र- उ-न-य-स प- र-ा ह- ---------------------------- वह एक नीरस उपन्यास पढ़ रहा है 0
v-h -- -ee--s upa-ya---pad---ah--h-i v-- e- n----- u------- p--- r--- h-- v-h e- n-e-a- u-a-y-a- p-d- r-h- h-i ------------------------------------ vah ek neeras upanyaas padh raha hai
Тя гледа филм. वह -----------ख-र-ी है व- ए- फ़---- द-- र-- ह- व- ए- फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ---------------------- वह एक फ़िल्म देख रही है 0
va- ek film --k---ah-e hai v-- e- f--- d--- r---- h-- v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i -------------------------- vah ek film dekh rahee hai
Филмът е напрегнат. फ़-----दिलचस्प -ै फ़---- द------ ह- फ़-ल-म द-ल-स-प ह- ---------------- फ़िल्म दिलचस्प है 0
fi----i-ac---p--ai f--- d-------- h-- f-l- d-l-c-a-p h-i ------------------ film dilachasp hai
Тя гледа напрегнат филм. व---- द-ल------िल-म-देख-रह--है व- ए- द------ फ़---- द-- र-- ह- व- ए- द-ल-स-प फ़-ल-म द-ख र-ी ह- ------------------------------ वह एक दिलचस्प फ़िल्म देख रही है 0
v---ek -------s----------h---he----i v-- e- d-------- f--- d--- r---- h-- v-h e- d-l-c-a-p f-l- d-k- r-h-e h-i ------------------------------------ vah ek dilachasp film dekh rahee hai

Академичният език

Академичният език сам по себе си представлява език. Той се използва за специализирани дискусии. Също така се използва и в академичните издания. Някога е имало унифицирани академични езици. В Европейския регион, латинският е доминирал в академичните среди дълговреме. Днес, от друга страна, английският е най-значимият академичен език. Академични езици са вид диалект. Те съдържат много специфични термини. Техните най-важните функции са стандартизация и формализация. Някои казват, че академиците умишлено говорят неразбираемо. Когато нещо е сложно, то изглежда по-интелигентно. Въпреки това, академичната среда като цяло е ориентирана към истината. Поради това тя трябва да използва неутрален език. Няма място за риторични елементи или цветиста реч. Въпреки това, има много примери на прекалено усложнен изказ. И се оказва, че усложненият език е запленяващ! Изследвания доказват, че хората вярват на по-трудните езици. Участниците в един експеримент трябвало да отговорят на няколко въпроса. Това включвало избор между няколко отговора. Някои отговори били формулирани просто, а други по много сложен начин. Повечето от участниците в експеримента избрали по-сложния отговор. Но в това нямало никаква логика! Участниците в експеримента били измамени от езика. Въпреки че съдържанието било абсурдно, те били впечатлени от формата. Писането по сложен начин не винаги е изкуство, обаче. Човек може да се научи как да опакова просто съдържание в сложен език. Но да се изразят трудни неща простичко, от друга страна, не е толкова лесно. Така че понякога простото е наистина сложно...