Разговорник

bg Дейности   »   hi काम

13 [тринайсет]

Дейности

Дейности

१३ [तेरह]

13 [terah]

काम

[kaam]

български хинди Играйте Повече
Какво прави Марта? मा---- क--- क--- ह-? मार्था क्या करती है? 0
m------ k-- k------ h--? ma----- k-- k------ h--? maartha kya karatee hai? m-a-t-a k-a k-r-t-e h-i? -----------------------?
Тя работи в офис. वह क------- म-- क-- क--- है वह कार्यालय में काम करती है 0
v-- k--------- m--- k--- k------ h-- va- k--------- m--- k--- k------ h-i vah kaaryaalay mein kaam karatee hai v-h k-a-y-a-a- m-i- k-a- k-r-t-e h-i ------------------------------------
Тя работи на компютъра. वह क------- क- क-- क--- है वह कंप्यूटर का काम करती है 0
v-- k--------- k- k--- k------ h-- va- k--------- k- k--- k------ h-i vah kampyootar ka kaam karatee hai v-h k-m-y-o-a- k- k-a- k-r-t-e h-i ----------------------------------
Къде е Марта? मा---- क--- ह-? मार्था कहाँ है? 0
m------ k----- h--? ma----- k----- h--? maartha kahaan hai? m-a-t-a k-h-a- h-i? ------------------?
На кино. सि------ म-ं सिनेमाघर में 0
s---------- m--- si--------- m--n sinemaaghar mein s-n-m-a-h-r m-i- ----------------
Тя гледа филм. वह ए- फ----- द-- र-- है वह एक फ़िल्म देख रही है 0
v-- e- f--- d--- r---- h-- va- e- f--- d--- r---- h-i vah ek film dekh rahee hai v-h e- f-l- d-k- r-h-e h-i --------------------------
Какво прави Петер? पी-- क--- क--- ह-? पीटर क्या करता है? 0
p----- k-- k----- h--? pe---- k-- k----- h--? peetar kya karata hai? p-e-a- k-a k-r-t- h-i? ---------------------?
Той следва в университета. वह व------------ म-- प---- है वह विश्वविद्यालय में पढ़ता है 0
v-- v-------------- m--- p------ h-- va- v-------------- m--- p------ h-i vah vishvavidyaalay mein padhata hai v-h v-s-v-v-d-a-l-y m-i- p-d-a-a h-i ------------------------------------
Той учи езици. वह भ----- प-- र-- है वह भाषाएँ पढ़ रहा है 0
v-- b-------- p--- r--- h-- va- b-------- p--- r--- h-i vah bhaashaen padh raha hai v-h b-a-s-a-n p-d- r-h- h-i ---------------------------
Къде е Петер? पी-- क--- ह-? पीटर कहाँ है? 0
p----- k----- h--? pe---- k----- h--? peetar kahaan hai? p-e-a- k-h-a- h-i? -----------------?
В кафенето. कै--- म-ं कैफ़े में 0
k---- m--- ka--- m--n kaife mein k-i-e m-i- ----------
Той пие кафе. वह क---- प- र-- है वह कॉफ़ी पी रहा है 0
v-- k---- p-- r--- h-- va- k---- p-- r--- h-i vah kofee pee raha hai v-h k-f-e p-e r-h- h-i ----------------------
Те къде обичат да ходят? उन-- क--- ज--- अ---- ल--- ह-? उनको कहाँ जाना अच्छा लगता है? 0
u---- k----- j---- a------ l----- h--? un--- k----- j---- a------ l----- h--? unako kahaan jaana achchha lagata hai? u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a l-g-t- h-i? -------------------------------------?
На концерт. सं--- – स----- म-ं संगीत – समारोह में 0
s------ – s------- m--- sa----- – s------- m--n sangeet – samaaroh mein s-n-e-t – s-m-a-o- m-i- --------–--------------
Те обичат да слушат музика. उन-- स---- स---- अ---- ल--- है उनको संगीत सुनना अच्छा लगता है 0
u---- s------ s----- a------ l----- h-- un--- s------ s----- a------ l----- h-i unako sangeet sunana achchha lagata hai u-a-o s-n-e-t s-n-n- a-h-h-a l-g-t- h-i ---------------------------------------
Те къде не обичат да ходят? उन-- क--- ज--- अ---- न--- ल--- ह-? उनको कहाँ जाना अच्छा नहीं लगता है? 0
u---- k----- j---- a------ n---- l----- h--? un--- k----- j---- a------ n---- l----- h--? unako kahaan jaana achchha nahin lagata hai? u-a-o k-h-a- j-a-a a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i? -------------------------------------------?
В дискотеката. डि---- म-ं डिस्को में 0
d---- m--- di--- m--n disko mein d-s-o m-i- ----------
Те не обичат да танцуват. उन-- न---- अ---- न--- ल--- है उनको नाचना अच्छा नहीं लगता है 0
u---- n------- a------ n---- l----- h-- un--- n------- a------ n---- l----- h-i unako naachana achchha nahin lagata hai u-a-o n-a-h-n- a-h-h-a n-h-n l-g-t- h-i ---------------------------------------

Креолски езици

Знаете ли, че немският език се говори в районите на Южния Тихи океан? Да, това е съвсем вярно! В някои части от Папуа-Нова Гвинея и Австралия, хората говорят на Unserdeutsch. Той е креолски език. Креолските езици се появяват в ситуации на междуезикови контакти. Т.е. когато множество различни езици се срещнат един с друг. Понастоящем много креолски езици са вече изчезнали. Но в световен план около 15 милиона души все още говорят на креолски езици. Креолските езици са винаги местни езици. Те се различават от Пиджин езиците. Пиджин езиците представляват много опростени форми на речта. Те вършат работа само за много основна комуникация. Много от креолските езици са се зародили още в колониалната епоха. Следователно, креолските езици често са базирани на европейските езици. Една от характеристиките на креолските езици е ограниченият лексикален запас. Креолските езици имат също и своя собствена фонология. Граматиката на креолските езици е силно опростена. Сложните правила просто биват игнорирани от носителите на езика. Всеки креолски език е важен компонент от националната идентичност. В резултат на това, има голямо количество литература, написана на креолски езици. Креолските езици са особено интересни за лингвистите. Това е така, защото те нагледно показват как езиците се развиват и отмират. Така че еволюцията на езика може да бъде изследвана чрез креолските езици. Те също така доказват факта, че езиците могат да се променят и адаптират. Науката, която изследва креолските езици се нарича Креолистика или Креология. Едно от най-добре известните изречения на креолски език произхожда от Ямайка. Благодарение на Боб Марли то е станало известно по цял свят - знаете ли кое е то? То е: No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)
Знаете ли, че?
Финският е майчин език на около 5 милиона души. Той принадлежи към угро-финските езици. Тясно свързан е с естонския и много различен от унгарския. Като уралски език той се отличава значително от индоевропейските езици. Пример за това е аглутиниращата структура на езика. Това означава, че граматичните функции се изразяват чрез прилепване на срички. Това води до образуване на дълги думи, които са типични за финския. Друга характерна черта на финския език са многото гласни. Във финската граматика съществуват 15 падежа. При ударението е важно да се разграничават ясно дългите и късите гласни. Писменият и говоримият фински се различават значително. В други европейски езици този феномен е по-слабо изразен. Това не прави финския особено лесен ... Но всички правила се спазват последователно. А най-доброто на финския език е абсолютната му логика!