Разговорник

bg желая, бих желал, искам, бих искал нещо   »   hi कुछ अच्छा लगना

70 [седемдесет]

желая, бих желал, искам, бих искал нещо

желая, бих желал, искам, бих искал нещо

७० [सत्तर]

70 [sattar]

कुछ अच्छा लगना

[kuchh achchha lagana]

Изберете как искате да видите превода:   
български хинди Играйте Повече
Искате ли да пушите? क्य---प----ूम्---- क----ह-? क-य- आपक- ध-म-रप-न करन- ह-? क-य- आ-क- ध-म-र-ा- क-न- ह-? --------------------------- क्या आपको धूम्रपान करना है? 0
k-a a-p-----h---r----- k----a-hai? kya aapako dhoomrapaan karana hai? k-a a-p-k- d-o-m-a-a-n k-r-n- h-i- ---------------------------------- kya aapako dhoomrapaan karana hai?
Искате ли да танцувате? क-या -पक---ाच-- --? क-य- आपक- न-चन- ह-? क-य- आ-क- न-च-ा ह-? ------------------- क्या आपको नाचना है? 0
k-- a-p--- n-ac---a ha-? kya aapako naachana hai? k-a a-p-k- n-a-h-n- h-i- ------------------------ kya aapako naachana hai?
Искате ли да се разходите? क-या -- ट-लना च-ह-े / च--ती ---? क-य- आप टहलन- च-हत- / च-हत- ह--? क-य- आ- ट-ल-ा च-ह-े / च-ह-ी ह-ं- -------------------------------- क्या आप टहलना चाहते / चाहती हैं? 0
k-a--ap -a--l-n--ch-ah--e /-c--ah-te- -a-n? kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain? k-a a-p t-h-l-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-i-? ------------------------------------------- kya aap tahalana chaahate / chaahatee hain?
Искам да пуша. म-झे --म---ा--करन- है म-झ- ध-म-रप-न करन- ह- म-झ- ध-म-र-ा- क-न- ह- --------------------- मुझे धूम्रपान करना है 0
m---e dho-mr-pa----a---a--ai mujhe dhoomrapaan karana hai m-j-e d-o-m-a-a-n k-r-n- h-i ---------------------------- mujhe dhoomrapaan karana hai
Искате ли цигара? क्-ा तुम-ह-- सिगर-----ह--? क-य- त-म-ह-- स-गर-ट च-ह-ए? क-य- त-म-ह-ं स-ग-े- च-ह-ए- -------------------------- क्या तुम्हें सिगरेट चाहिए? 0
ky- -umhen---garet cha-h--? kya tumhen sigaret chaahie? k-a t-m-e- s-g-r-t c-a-h-e- --------------------------- kya tumhen sigaret chaahie?
Той иска огънче. उ--- ---ग-न--के लि- --छ--ा-िए उसक- स-लग-न- क- ल-ए क-छ च-ह-ए उ-क- स-ल-ा-े क- ल-ए क-छ च-ह-ए ----------------------------- उसको सुलगाने के लिए कुछ चाहिए 0
us-ko --laga--e ---------c---c-a-hie usako sulagaane ke lie kuchh chaahie u-a-o s-l-g-a-e k- l-e k-c-h c-a-h-e ------------------------------------ usako sulagaane ke lie kuchh chaahie
Искам да пия нещо. म---कुछ --ना-चा--- / ----ी -ूँ म-- क-छ प-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं क-छ प-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------ मैं कुछ पीना चाहता / चाहती हूँ 0
ma-n-ku-hh-------c-a--a-- /--h--ha-ee -o-n main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon m-i- k-c-h p-e-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------ main kuchh peena chaahata / chaahatee hoon
Искам да ям нещо. मैं क-छ----- -ा-ता-- -ाह-ी हूँ म-- क-छ ख-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं क-छ ख-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------ मैं कुछ खाना चाहता / चाहती हूँ 0
m--- ---------ana-----h--a /-cha--a-e--hoon main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon m-i- k-c-h k-a-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------- main kuchh khaana chaahata / chaahatee hoon
Искам да си отдъхна малко. मैं---ड़ा आ--म कर----ाह---/ चा--ी --ँ म-- थ-ड़- आर-म करन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं थ-ड़- आ-ा- क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------ मैं थोड़ा आराम करना चाहता / चाहती हूँ 0
m--n t---a a--a-m k-r--a--h---at--/ -----a-e- --on main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon m-i- t-o-a a-r-a- k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- -------------------------------------------------- main thoda aaraam karana chaahata / chaahatee hoon
Бих искал / искала да Ви попитам нещо. मैं -प स- कुछ--ूछन--च---ा --च-ह-ी हूँ म-- आप स- क-छ प-छन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं आ- स- क-छ प-छ-ा च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------- मैं आप से कुछ पूछना चाहता / चाहती हूँ 0
main aa- -e ku-h- po-ch---a c-aah-ta - -haa--te--ho-n main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-p s- k-c-h p-o-h-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ----------------------------------------------------- main aap se kuchh poochhana chaahata / chaahatee hoon
Бих искал / искала да Ви помоля за нещо. म-ं -- -े --छ--ि----क-न----------च-ह-ी-हूँ म-- आप स- क-छ ब-नत- करन- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं आ- स- क-छ ब-न-ी क-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------ मैं आप से कुछ बिनती करना चाहता / चाहती हूँ 0
m----aap -- -uchh-------e k----- ch-a-a-a-/-c-a-h-t-e hoon main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon m-i- a-p s- k-c-h b-n-t-e k-r-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------------- main aap se kuchh binatee karana chaahata / chaahatee hoon
Бих искал / искала да Ви поканя на нещо. मै--आप-- नि--्-्र----न------- - --ह-ी --ँ म-- आपक- न-मन-त-रण द-न- च-हत- / च-हत- ह-- म-ं आ-क- न-म-्-्-ण द-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ----------------------------------------- मैं आपको निमन्त्रण देना चाहता / चाहती हूँ 0
main a-p-k- ------r-n d--a-ch-aha-- - -h-ah-tee--o-n main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon m-i- a-p-k- n-m-n-r-n d-n- c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ---------------------------------------------------- main aapako nimantran dena chaahata / chaahatee hoon
Какво обичате / желаете, моля? आप--्य- --हते /-चाहती--ैं? आप क-य- च-हत- / च-हत- ह--? आ- क-य- च-ह-े / च-ह-ी ह-ं- -------------------------- आप क्या चाहते / चाहती हैं? 0
aap--y- c-a-hate /-cha-ha-e---a-n? aap kya chaahate / chaahatee hain? a-p k-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-i-? ---------------------------------- aap kya chaahate / chaahatee hain?
Желаете ли кафе? क्---आ--कॉफ़----ना च--ते ----हती-हैं? क-य- आप क-फ-- प-न- च-हत- / च-हत- ह--? क-य- आ- क-फ-ी प-न- च-ह-े / च-ह-ी ह-ं- ------------------------------------- क्या आप कॉफ़ी पीना चाहते / चाहती हैं? 0
k---aap---f-e--ee-- -h-a--te --ch--h--e- -a--? kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain? k-a a-p k-f-e p-e-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-i-? ---------------------------------------------- kya aap kofee peena chaahate / chaahatee hain?
Или предпочитате чай? य------ा- प-ना चाहते - च-ह-ी--ैं? य- आप च-य प-न- च-हत- / च-हत- ह--? य- आ- च-य प-न- च-ह-े / च-ह-ी ह-ं- --------------------------------- या आप चाय पीना चाहते / चाहती हैं? 0
ya --p chaa- peen------ha-e-/ cha-h--ee ---n? ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain? y- a-p c-a-y p-e-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-i-? --------------------------------------------- ya aap chaay peena chaahate / chaahatee hain?
Ние искаме да се приберем вкъщи. हम--- ज-न- चा--े-हैं हम घर ज-न- च-हत- ह-- ह- घ- ज-न- च-ह-े ह-ं -------------------- हम घर जाना चाहते हैं 0
h-- g-a--j-ana---a----- h--n ham ghar jaana chaahate hain h-m g-a- j-a-a c-a-h-t- h-i- ---------------------------- ham ghar jaana chaahate hain
Желаете ли такси? क--- --म---- टै-्-ी च----? क-य- त-म-ह-- ट-क-स- च-ह-ए? क-य- त-म-ह-ं ट-क-स- च-ह-ए- -------------------------- क्या तुम्हें टैक्सी चाहिए? 0
k-a----h-n taik----chaa-ie? kya tumhen taiksee chaahie? k-a t-m-e- t-i-s-e c-a-h-e- --------------------------- kya tumhen taiksee chaahie?
Те искат да се обадят по телефона. व---े---ोन-क--- --हत- ह-ं व- ट-ल-फ-न करन- च-हत- ह-- व- ट-ल-फ-न क-न- च-ह-े ह-ं ------------------------- वे टेलिफोन करना चाहते हैं 0
v- -e---ho- k--a-a-c-a---te hain ve teliphon karana chaahate hain v- t-l-p-o- k-r-n- c-a-h-t- h-i- -------------------------------- ve teliphon karana chaahate hain

Два езика = два речеви центъра!

На нашия мозък не му прави впечатление, когато учим нов език. Това е така, защото той има различни зони за съхранение на различните езици. Не всички езици, които учим се съхраняват на едно място. Езиците, които научаваме като възрастни имат своя собствена складова площ. Това означава, че мозъкът обработва новите правила на друго място. Те не се съхраняват заедно с родния език. Хората, които растат двуезични, от друга страна, използват само един участък на мозъка. Множество проучвания са стигнали до това заключение. Невролози са изследвали различни участници в експерименти. Тези участници говорели два езика свободно. Една част от тестовата група, обаче ,била израснала с двата езика. Другата част, напротив, била научила втория език по-късно в живота. Изследователите могли да измерват мозъчната им дейност по време на езикови тестове. По този начин те можели да видят кои области на мозъка функционират по време на експеримента. И установили, че "късно" научилите езика имат два речеви центъра! Изследователите вече отдавна подозирали, че това е така. Хората с мозъчни увреждания показват различни признаци. Така че, увреждането на мозъка също може да доведе до проблеми с говора. Засегнатите често не могат да произнасят или разбират думи. Но двуезични жертви на катастрофи понякога показват необичайни симптоми. Техните речеви проблеми не винаги се отразяват и на двата езика. Ако само една част от мозъка е пострадала, другата все още може да функционира. Тогава пациентите говорят единия език по-добре от другия. Двата различни езика също отново се пре-научават с различна скорост. Това доказва, че двата езика не се съхраняват на едно и също място. Тъй като не са научени по едно и също време, те образуват два центъра. Все още не е известно как мозъкът ни управлява множеството езици. Но новите открития могат да доведат до нови учебни стратегии.