Разговорник

bg Частите на тялото   »   ar ‫أجزاء الجسم‬

58 [петдесет и осем]

Частите на тялото

Частите на тялото

‫58 [ثمانية وخمسون]‬

58 [thmanyat wakhamsuna]

‫أجزاء الجسم‬

[ajiza' aljasm]

български арабски Играйте Повече
Аз рисувам човек. ‫أ---- ر----.‬ ‫أـرسم رجلاً.‬ 0
a----- r-----. ar---- r-----. arisim rjlaan. a-i-i- r-l-a-. -------------.
Първо главата. ‫أ---- ا----.‬ ‫أولاً الرأس.‬ 0
a----- a------. aw---- a------. awlaan alraasa. a-l-a- a-r-a-a. --------------.
Човекът носи шапка. ‫ي---- ا---- ق----.‬ ‫يرتدي الرجل قبعةً.‬ 0
y------ a------ q-----. yr----- a------ q-----. yratadi alrajul qbetan. y-a-a-i a-r-j-l q-e-a-. ----------------------.
Косата му не се вижда. ‫ل- ي--- ر--- ا----.‬ ‫لا يمكن رؤية الشعر.‬ 0
l-- y----- r---- a-------. la- y----- r---- a-------. laa yumkin ruyat alshaera. l-a y-m-i- r-y-t a-s-a-r-. -------------------------.
И ушите му не се виждат. ‫و-- ي--- أ---- ر--- ا------.‬ ‫ولا يمكن أيضاً رؤية الآذنين.‬ 0
w-- y----- a----- r---- a---------. wl- y----- a----- r---- a---------. wla yumkin aydaan ruyat aladhanina. w-a y-m-i- a-d-a- r-y-t a-a-h-n-n-. ----------------------------------.
Гърбът му също не се вижда. ‫و-- ي--- ك--- ر--- ا----.‬ ‫ولا يمكن كذلك رؤية الظهر.‬ 0
w-- y----- k---- r---- a-----. wl- y----- k---- r---- a-----. wla yumkin kdhlk ruyat alzuhr. w-a y-m-i- k-h-k r-y-t a-z-h-. -----------------------------.
Рисувам очите и устата. ‫إ-- أ--- ا------ و----.‬ ‫إني أرسم العينين والفم.‬ 0
'i--- 'a---- a-------- w-----. 'i--- '----- a-------- w-----. 'iini 'arsim aleaynayn walfum. 'i-n- 'a-s-m a-e-y-a-n w-l-u-. '-----'----------------------.
Човекът танцува и се смее. ‫ي--- ا---- و----.‬ ‫يرقص الرجل ويضحك.‬ 0
y----- a------ w-------. yr---- a------ w-------. yraqis alrajul wayadhak. y-a-i- a-r-j-l w-y-d-a-. -----------------------.
Човекът има дълъг нос. ‫ل---- أ-- ط---.‬ ‫للرجل أنف طويل.‬ 0
l------- 'a-- t------. ll------ '--- t------. llirajil 'anf tawilan. l-i-a-i- 'a-f t-w-l-n. ---------'-----------.
Той носи пръчка в ръцете си. ‫إ-- ي--- ع-- ف- ي--.‬ ‫إنه يحمل عصا في يده.‬ 0
'i---- y----- e----- f- y----. 'i---- y----- e----- f- y----. 'iinah yahmil easana fi yadha. 'i-n-h y-h-i- e-s-n- f- y-d-a. '----------------------------.
Носи и шал около врата си. ‫و----- و----- ح-- ع---.‬ ‫ويرتدي وشاحاً حول عنقه.‬ 0
w------ w------- h--- e-----. wy----- w------- h--- e-----. wyrtadi wshahaan hawl einqha. w-r-a-i w-h-h-a- h-w- e-n-h-. ----------------------------.
Зима е и е студено. ‫ا---- ف-- ا----- و----- ب---.‬ ‫الفصل فصل الشتاء والطقس بارد.‬ 0
a----- f--- a------' w------ b----. al---- f--- a------- w------ b----. alfasl fasl alshita' waltaqs barda. a-f-s- f-s- a-s-i-a' w-l-a-s b-r-a. -------------------'--------------.
Ръцете му са силни. ‫ا------- ق----.‬ ‫الذراعان قويان.‬ 0
a--------- q------. al-------- q------. aldhiraean quayana. a-d-i-a-a- q-a-a-a. ------------------.
И краката му са силни. ‫و------- أ----.‬ ‫والساقان أيضاً.‬ 0
w------- a-----. wa------ a-----. walsaqan aydaan. w-l-a-a- a-d-a-. ---------------.
Човекът е от сняг. ‫ا---- م---- م- ا----.‬ ‫الرجل مصنوع من الثلج.‬ 0
a------ m------ m-- a------. al----- m------ m-- a------. alrujul masnawe min althulj. a-r-j-l m-s-a-e m-n a-t-u-j. ---------------------------.
Той не носи панталон и палто. ‫إ-- ل- ي---- س------ و-- م-----.‬ ‫إنه لا يرتدي سروالاً ولا معطفاً.‬ 0
'i---- l- y------ s------- w--- m------. 'i---- l- y------ s------- w--- m------. 'iinah la yartadi srwalaan wala metfaan. 'i-n-h l- y-r-a-i s-w-l-a- w-l- m-t-a-n. '--------------------------------------.
Но не му е студено. ‫و----- ل- ي--- ب-----.‬ ‫والرجل لا يشعر بالبرد.‬ 0
w------ l- y------ b--------. wa----- l- y------ b--------. walrajl la yasheur bialbarda. w-l-a-l l- y-s-e-r b-a-b-r-a. ----------------------------.
Той е снежен човек. ‫إ-- ر-- ا----.‬ ‫إنه رجل الثلج.‬ 0
'i---- r---- a-------. 'i---- r---- a-------. 'iinah rajul althulja. 'i-n-h r-j-l a-t-u-j-. '--------------------.

Езикът на нашите предци

Съвременни езици могат да бъдат анализирани от езиковедите. Различни методи се използват за тази цел. Но как са говорели хората преди хиляди години? Много по- трудно е да се отговори на този въпрос. Въпреки това, учените са прекарали години в изследване на този въпрос. Те искали да изследват как хората са говорили някога. За да извършат това, те се опитали да възстановят древните форми на речта. Американски учени направили вълнуващо откритие. Те анализирали повече от 2000 езика. По-специално, анализирали структурата на изреченията в езиците. Резултатите от тяхното изследване били много интересни. Около половината от езиците имат S-O-V структура на изречението. Тоест, последователността на частите на изреченията в тях е подлог, допълнение и сказуемо. Повече от 700 езика следват модела S-V-О. И около 160 езика работят по системата V-S-O. Само около 40 езика използват V-O-S модела. 120 езика представляват хибриди. От друга страна, O-V-S и O-S-V са подчертано редки системи. По-голямата част от изследваните езици използват принципа S-O-V. Персийският, японският и турският са някои примери. Повечето живи езици следват модела S-V-O, обаче. Този тип структура на изречението доминира в Индо-европейското езиковосемейство днес. Изследователите смятат, че моделът S-O-V е бил използван по-рано. Всички езици са базирани на тази система . Но по-късно езиците започнали да се разграничават. Все още не знаем как е станало това. Въпреки това, за промяната в структурата на изречението трябва да е имало причина. Тъй като в еволюцията, само това, което има предимства надделява...