Разговорник

bg Прилагателни 1   »   hy Adjectives 1

78 [седемдесет и осем]

Прилагателни 1

Прилагателни 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

Adjectives 1

[atsakanner 1]

Изберете как искате да видите превода:   
български арменски Играйте Повече
възрастна жена մի--ե- կին մ- ծ-- կ-- մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
m- t-er-k-n m- t--- k-- m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
дебела жена մ- -եր -ին մ- գ-- կ-- մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
m---er--in m- g-- k-- m- g-r k-n ---------- mi ger kin
любопитна жена մ- հ-տ--ր----ե- կին մ- հ----------- կ-- մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
mi --tak’--’raser--in m- h------------- k-- m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
нова кола մ- --ր մ--ե-ա մ- ն-- մ----- մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi n-- mek--ena m- n-- m------- m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
бърза кола մ--ար-գ --քե-ա մ- ա--- մ----- մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi a-a----k’-ena m- a--- m------- m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
удобна кола մի -արմարա----մ----ա մ- հ--------- մ----- մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
m--h---a--vet m----e-a m- h--------- m------- m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
синя рокля կ-պ--յտ--գե-տ կ------ զ---- կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
k------z-e-t k----- z---- k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
червена рокля կա--ի--զ--ստ կ----- զ---- կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k----r z---t k----- z---- k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
зелена рокля կան-չ --ե-տ կ---- զ---- կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
ka-ach- ---st k------ z---- k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
черна чанта ս--պ--ուսակ ս- պ------- ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
sev payus-k s-- p------ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
кафява чанта մո--ագ--յն-պայո---կ մ--------- պ------- մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m-k-ra-u-n p-yu-ak m--------- p------ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
бяла чанта սպի--կ--ա-ո--ակ ս----- պ------- ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
sp--ak pa---ak s----- p------ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
приятни хора հ-ճ--- --րդ-կ հ----- մ----- հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h--he-- -a-dik h------ m----- h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
учтиви хора բարեհ-----յր -ա--իկ բ----------- մ----- բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
ba-e--mb-y- -----k b---------- m----- b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
интересни хора հ--ա-ր-ի--մ--դ-կ հ-------- մ----- հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h-t-k-r-’i- -ard-k h---------- m----- h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
мили деца լա- -ր-խ-ներ լ-- ե------- լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
l------e--a--r l-- y--------- l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
нахални деца ա-հնազա-- ե-եխ---ր ա-------- ե------- ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
an-n-zand ye-e-ha--r a-------- y--------- a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
послушни деца խի-ա--ե-ե-աներ խ---- ե------- խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
khiz--h--e-------r k------ y--------- k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

Компютрите могат да реконструират чути думи

Човекът отдавна мечтае за способността да чете мисли. Всеки би искал да знае какво друг си мисли в даден момент. Тази мечта все още не се е сбъднала. Дори и с най-модерните технологии, ние не можем да четем мисли. Какво мислят другите си остава тайна. Но можем да разпознаем това, което другите чуват! Това е доказано от един научен експеримент. Учените успели да реконструират чути думи. За тази цел, те анализирали мозъчните вълни на участниците в експеримента. Когато чуем нещо, мозъкът ни става активен. Той трябва да обработи чутият език. В този процес се появява определена схема на активност. Тази схема може да бъде записана с електроди. И този запис може също да бъде допълнително обработен! С помощта на компютър той може да бъде превърнат в звукова схема. По този начин чутата дума може да бъде идентифицирана. Този принцип работи с всички думи. Всяка дума, която чуваме произвежда конкретен сигнал. Този сигнал е винаги свързан със звука на думата. Така че той трябва "само" да бъде преведен в акустичен сигнал. Защото, ако знаем звуковата схема, ще можем да узнаем и самата дума. По време на експеримента участниците чували истински думи и фалшиви думи. Така част от думите изобщо не съществували. Въпреки това и тези думи също успешно били реконструирани. Разпознатите думи могат да бъдат изразени с помощта на компютър. Възможно е също така просто да се изпишат на монитора. Сега изследователите се надяват, че скоро ще разбират езиковите сигналипо-добре. Така мечтата за четене на мисли продължава...