মাফ করবেন!
م-ذ-- می-و-هم!
----- م---------
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
ma--z---- -ikh-----!
m-------- m---------
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
মাফ করবেন!
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন?
م--تو-ن----- من کمک کن-د؟
--------- ب- م- ک-- ک-----
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
m-t-v-n-d-be m----o----k--id?
m-------- b- m-- k---- k-----
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
আপনি কি আমাকে সাহায্য করতে পারেন?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে?
-ر --ن -ط--ف ر--و--- -وب- هست-
--- ا-- ا---- ر------ خ--- ه----
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-r -n-â---f re-turâ-- -h--- v--u- dârad?
d-- i- â---- r-------- k---- v---- d-----
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
এখানে আসেপাশে কোথায় ভাল রেস্টুরেন্ট আছে?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷
سر-نبش، س-ت چپ -رو---
-- ن--- س-- چ- ب------
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sare n---h,--am-e----p----av--.
s--- n----- s---- c--- b-------
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
ওই কোণের থেকে বাঁ দিকে বাঁক নিন ৷
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷
بع--ی- مقد-ر م-تقیم--ر-ی-.
--- ی- م---- م----- ب------
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
s-p-- --gh-------s-a--im b-r--id.
s---- m------- m-------- b-------
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
তারপরে কিছুক্ষণ সোজা যান ৷
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷
ب-د -د مت- -ه -رف ---ت--ر-ی--
--- ص- م-- ب- ط-- ر--- ب------
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
ba--d -a--metr--e ----fe-r-s- -er-vid.
b---- s-- m--- b- t----- r--- b-------
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
তারপরে একশ মিটারের মত ডান দিকে যান ৷
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷
-- ا--بو---- -یتوانید---وی--
-- ا----- ه- م-------- ب------
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
b- o-o-us ham m----ân-----ra--d.
b- o----- h-- m-------- b-------
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
আপনি বাসে করেও যেতে পারেন ৷
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷
ب- --رو ه- -ی-توان-د-برو---
-- م--- ه- م-------- ب------
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
bâ ---r- -a--mi-a--ni---er--id.
b- m---- h-- m-------- b-------
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
আপনি ট্রামে করেও যেতে পারেন ৷
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷
---------انی--پش---ر-من-حر---ک-ید.
---- م-------- پ-- س- م- ح--- ک-----
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
asl-n------â----po---- s--e --n-h-r-k-t-----d.
a---- m-------- p----- s--- m-- h------ k-----
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
আপনি আপনার গাড়ী করেও আমাকে অনুসরণ করতে পারেন ৷
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব?
چط-ر به--ستاد-وم --تب---برو-؟
---- ب- ا------- ف----- ب-----
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
c--g-ne ----s-âdi-m- footbâl--e-----?
c------ b- e-------- f------ b-------
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
আমি ফুটবল স্টেডিয়ামে কীভাবে যাব?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
পুল (সেতু) পার হয়ে যান!
-ز -ل ---- کن-د-- ----- -د---ی-.
-- پ- ع--- ک--- / پ- ر- ر- ک-----
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
az p-l ---r-k----.
a- p-- o--- k-----
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
পুল (সেতু) পার হয়ে যান!
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
টানেলের মধ্য দিয়ে যান!
ا--تون- عب-- ک--- - -ون--ر- رد---ی--
-- ت--- ع--- ک--- / ت--- ر- ر- ک-----
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
az----e- ---r -on--.
a- t---- o--- k-----
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
টানেলের মধ্য দিয়ে যান!
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷
ت- -و--ن --ا----ه--ا -ر--د.
-- س---- چ--- ر----- ب------
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
tâ-----vo-i- --e-----e---hn-m- --rav--.
t- s-------- c-------- r------ b-------
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
তৃতীয় সিগন্যাল না আসা পর্যন্ত গাড়ী চালিয়ে যান ৷
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷
سپ-----ین-خی--ان به-س-ت را---بپیچید-
--- ا---- خ----- ب- س-- ر--- ب-------
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
sepas av--i- -hiâb-n--- t------râst--ep--hid.
s---- a----- k------ b- t----- r--- b--------
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
তারপরে আপনার ডানদিকের প্রথম রাস্তায় বাঁক নিন ৷
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷
و ا--چه--راه-ب-----ب---کن-د-
- ا- چ------ ب--- ع--- ک-----
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
v--ba-a- -- c---hâ- r-h-o--r kon-d.
v- b---- a- c------ r-- o--- k-----
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
তারপরে সোজা পরবর্তী চৌরাস্তা পার হয়ে যান ৷
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব?
--خش-د،--طو---------گ-ه---و-؟
------- چ--- ب- ف------ ب-----
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
beba--shid- ----une -- fo-ud-âh --ra-a-?
b---------- c------ b- f------- b-------
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
মাফ করবেন, আমি বিমান বন্দর পর্যন্ত কীভাবে যাব?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷
ب--ر-- --- ا-ن -س--که--ا-مترو-بر-ید.
------ ر-- ا-- ا-- ک- ب- م--- ب------
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
beh--rin râ- -- ast-k- ---me-r----r--i-.
b------- r-- i- a-- k- b- m---- b-------
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
সবথেকে ভাল হয় যদি আপনি পাতাল রেল / সাবওয়ে দিয়ে যান ৷
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷
تا آخ--------گ-ه -روید-
-- آ---- ا------ ب------
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
ta âkhar-n-is-g----erav-d.
t- â------ i----- b-------
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
সোজা একেবারে শেষ স্টপ পর্যন্ত চলে যান ৷
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.