Knjiga fraza

bs Jučer – danas – sutra   »   ro Ieri – azi – mâine

10 [deset]

Jučer – danas – sutra

Jučer – danas – sutra

10 [zece]

Ieri – azi – mâine

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski rumunski Igra Više
Jučer je bila subota. I--- a-fos- -â-----. I--- a f--- s------- I-r- a f-s- s-m-ă-ă- -------------------- Ieri a fost sâmbătă. 0
Jučer sam bio / bila u kinu. Ier- -m fos--l- --n-m-togr--. I--- a- f--- l- c------------ I-r- a- f-s- l- c-n-m-t-g-a-. ----------------------------- Ieri am fost la cinematograf. 0
Film je bio interesantan. Fil--l - --s- -n--r-s---. F----- a f--- i---------- F-l-u- a f-s- i-t-r-s-n-. ------------------------- Filmul a fost interesant. 0
Danas je nedjelja. A-----te-d--i----. A-- e--- d-------- A-i e-t- d-m-n-c-. ------------------ Azi este duminică. 0
Danas ne radim. As-ăzi------c-e-. A----- n- l------ A-t-z- n- l-c-e-. ----------------- Astăzi nu lucrez. 0
Ostajem kod kuće. E--ră-â--a-a--. E- r---- a----- E- r-m-n a-a-ă- --------------- Eu rămân acasă. 0
Sutra je ponedjeljak. M--n---s---l-n-. M---- e--- l---- M-i-e e-t- l-n-. ---------------- Mâine este luni. 0
Sutra ponovo radim. Mâi---lu---- --- no-. M---- l----- d-- n--- M-i-e l-c-e- d-n n-u- --------------------- Mâine lucrez din nou. 0
Ja radim u birou. E- -ucrez l- ---ou. E- l----- l- b----- E- l-c-e- l- b-r-u- ------------------- Eu lucrez la birou. 0
Ko je to? C-ne-es-e--c-s-a? C--- e--- a------ C-n- e-t- a-e-t-? ----------------- Cine este acesta? 0
To je Petar. A---ta-e-te--e---. A----- e--- P----- A-e-t- e-t- P-t-r- ------------------ Acesta este Peter. 0
Petar je student. P-ter--st--st-----. P---- e--- s------- P-t-r e-t- s-u-e-t- ------------------- Peter este student. 0
Ko je to? Cin- este-ac-as--? C--- e--- a------- C-n- e-t- a-e-s-a- ------------------ Cine este aceasta? 0
To je Marta. Acea-t- --t- M----a. A------ e--- M------ A-e-s-a e-t- M-r-h-. -------------------- Aceasta este Martha. 0
Marta je sekretarica. M-r-ha---te s-c---ar-. M----- e--- s--------- M-r-h- e-t- s-c-e-a-ă- ---------------------- Martha este secretară. 0
Petаr i Marta su prijatelji. P-t-r ş- M--t-a----t ----teni. P---- ş- M----- s--- p-------- P-t-r ş- M-r-h- s-n- p-i-t-n-. ------------------------------ Peter şi Martha sunt prieteni. 0
Petаr je Martin prijatelj. P-t-- es---pri--en-l--a-t-e-. P---- e--- p-------- M------- P-t-r e-t- p-i-t-n-l M-r-h-i- ----------------------------- Peter este prietenul Marthei. 0
Marta je Petrova prijateljica. Marth--e-te p-ie-ena lu---eter. M----- e--- p------- l-- P----- M-r-h- e-t- p-i-t-n- l-i P-t-r- ------------------------------- Martha este prietena lui Peter. 0

Učenje u snu

Strani jezici su danas dio općeg obrazovanja. Kad njihovo učenje barem ne bi bilo tako naporno! Za sve one koji imaju poteškoća s učenjem, imamo dobre vijesti. Najučinkovitije učimo dok spavamo. Do ovog zaključka su došle brojne naučne studije. I upravo to možemo iskoristiti za učenje jezika. U snu obrađujemo dnevne događaje. Naš mozak analizira nove utiske. Sve što smo iskusili, u snu se još jednom obrađuje. Pritom se utvrđuju novi sadržaji u našem mozgu. Posebno se dobro pohranjuje ono što se desilo prije spavanja. Stoga ponavljanje važnih stvari naveče može biti od pomoći. Različite faze spavanja su zaslužne za razne sadržaje učenja. REM faza podržava psihomotoričko učenje. U tu kategoriju spadaju muzika ili sport. S druge strane, učenje čistog znanja odvija se u dobokom snu. U toj fazi se preispituje sve što smo naučili. Vokabular i gramatika takođe! Prilikom učenja jezika naš mozak mora puno raditi. Mora pohraniti nove riječi kao i nova pravila. U snu se sve to ponovo reproducira. Istraživači to nazivaju teorijom ponavljanja. Međutim, bitno je da dobro spavate. Tijelo i duh se moraju dobro odmoriti. Samo tada mozak može efikasno raditi. Može se reći: dobar san za dobro pamćenje. Dok se odmaramo, naš mozak je još uvijek aktivan... Stoga: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Da li ste to znali?
Britanski engleski je oblik engleskog koji se govori u Velikoj Britaniji. Spada u zapadnogermanske jezike. Za oko 60 miliona to je maternji jezik. U nekoliko tačaka se razlikuje od američkog engleskog. Zato se govori o engleskom kao pluricentričnom jeziku. To znači da je to jezik koji ima više standardnih varijanata. Razlike se mogu, na primjer, odnositi na izgovor, leksički fond i pravopis. Britanski engleski se dijeli na puno dijalekata koji su djelimice veoma različiti. Govornici dijalekta dugo vremena su smatrani za neobrazovane i da jedva mogu da se obrazuju za dobra zanimanja. Danas je to drukčije, iako dijalekti u Velikoj Britaniji još uvijek igraju važnu ulogu. U britanskom engleskom primjetan je snažan utjecaj francuskog. To je povezano sa zauzimanjem Velike Britanije od strane Normana 1066. godine. U vrijeme kolonijalizma Velika Britanija je proširila svoj jezik na druge kontinente. Tako je engleski tokom zadnjih stoljeća postao najvažniji jezik na svijetu… Učite engleski, ali original!