Knjiga fraza

bs Kupovina   »   ro Cumpărături

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

Kupovina

54 [cincizeci şi patru]

Cumpărături

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski rumunski Igra Više
Ja želim kupiti poklon. Vr--- s- c----- u- c----. Vreau să cumpăr un cadou. 0
Ali ništa previše skupo. Da- n---- p--- s----. Dar nimic prea scump. 0
Imate li možda tašnu? Po--- o g-----? Poate o geantă? 0
Koju boju želite? Ce c------ d-----? Ce culoare doriţi? 0
Crnu, braon ili bijelu? Ne---- m--- s-- a--? Negru, maro sau alb? 0
Veliku ili malu? Un- m--- s-- u-- m---? Una mare sau una mică? 0
Mogu li vidjeti ovu? Po- s-- v-- p- a------? Pot s-o văd pe aceasta? 0
Je li ona od kože? Es-- d-- p----? Este din piele? 0
Ili je od vještačkog materijala? Sa- e--- d-- m------- s-------? Sau este din material sintetic? 0
Naravno, od kože. Di- p----- n-----. Din piele, normal. 0
To je naročito dobar kvalitet. Es-- o c------- d------- d- b---. Este o calitate deosebit de bună. 0
A tašna ja zaista povoljna. Şi g----- c---- m----- p-----. Şi geanta chiar merită preţul. 0
Ova mi se sviđa. Ac--- î-- p----. Aceea îmi place. 0
Ovu ću uzeti. Pe a---- o i--. Pe aceea o iau. 0
Mogu li je eventualno zamijeniti? O p-- e------- s------? O pot eventual schimba? 0
Podrazumijeva se. Bi---------. Bineînţeles. 0
Zapakovaćemo je kao poklon. O î--------- p----- c----. O împachetăm pentru cadou. 0
Tamo preko je blagajna. Di----- e--- c-------. Dincolo este casieria. 0

Ko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijardi ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji su veoma slični. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility . Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tokom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika. Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tome je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i holandski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Takođe postoji asimetričan oblik međusobnog razmijevanja. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Špance nego Španci Portugalce. Austrijanci takođe bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Ko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...