Knjiga fraza

bs Jučer – danas – sutra   »   ky Yesterday – today – tomorrow

10 [deset]

Jučer – danas – sutra

Jučer – danas – sutra

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[keçee - bügün - erteŋ]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Jučer je bila subota. Ке----иш-м-- -о--у. К---- и----- б----- К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K---e i-e-bi ----u. K---- i----- b----- K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Jučer sam bio / bila u kinu. К---э---н ки-о-- -ол---. К---- м-- к----- б------ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
K-------n kinodo-bo-dum. K---- m-- k----- b------ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
Film je bio interesantan. К-но-кыз--т-у---л-у. К--- к------- б----- К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Kin- -ı-ı---u boldu. K--- k------- b----- K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Danas je nedjelja. Бү--- - -е-шем--. Б---- - ж-------- Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
Bügün - -ek-e---. B---- - j-------- B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Danas ne radim. М-н-бү--н-----б-й-и-. М-- б---- и---------- М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
Me---ügün -ş--b-y-in. M-- b---- i---------- M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Ostajem kod kuće. М-н-үйдө---ламы-. М-- ү--- к------- М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
Men ---ö ka-a--n. M-- ü--- k------- M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Sutra je ponedjeljak. Э-т-----дүй-ө-б-. Э---- - д-------- Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
Erteŋ-------ömbü. E---- - d-------- E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Sutra ponovo radim. Э--ең ----ш-- -ай-амы-. Э---- ж------ к-------- Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
Er-------u----ka---mı-. E---- j------ k-------- E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Ja radim u birou. Мен--е-с--е--ш--й---. М-- к------ и-------- М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
Men k-ŋs--- -ş--ymin. M-- k------ i-------- M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Ko je to? Бул-ки-? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B-l-k--? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
To je Petar. Бул-П-т-. Б-- П---- Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
B-l P--tr. B-- P----- B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Petar je student. П---------д-н-. П--- - с------- П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Py-tr-- s-uden-. P---- - s------- P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Ko je to? Бу--ки-? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B-- kim? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
To je Marta. Б-л-- -ар--. Б-- - М----- Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
B---- Ma---. B-- - M----- B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Marta je sekretarica. М-рт- - --тчы М---- - к---- М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
Ma-ta-- -atçı M---- - k---- M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Petаr i Marta su prijatelji. П-----е--- --рт--- д-ст-р. П--- м---- М---- - д------ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
P-o-- -ene- M-r-a---d-st-r. P---- m---- M---- - d------ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Petаr je Martin prijatelj. П-тр - Мар-аны--ж-ги-и. П--- - М------- ж------ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
Pyo-r - Ma-ta----ji---i. P---- - M------- j------ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Marta je Petrova prijateljica. Ма--а ---ё--ды---үйл---ө------. М---- - П------ с-------- к---- М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Ma-ta-- -yotr-ın---y--şk-- k-z-. M---- - P------- s-------- k---- M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Učenje u snu

Strani jezici su danas dio općeg obrazovanja. Kad njihovo učenje barem ne bi bilo tako naporno! Za sve one koji imaju poteškoća s učenjem, imamo dobre vijesti. Najučinkovitije učimo dok spavamo. Do ovog zaključka su došle brojne naučne studije. I upravo to možemo iskoristiti za učenje jezika. U snu obrađujemo dnevne događaje. Naš mozak analizira nove utiske. Sve što smo iskusili, u snu se još jednom obrađuje. Pritom se utvrđuju novi sadržaji u našem mozgu. Posebno se dobro pohranjuje ono što se desilo prije spavanja. Stoga ponavljanje važnih stvari naveče može biti od pomoći. Različite faze spavanja su zaslužne za razne sadržaje učenja. REM faza podržava psihomotoričko učenje. U tu kategoriju spadaju muzika ili sport. S druge strane, učenje čistog znanja odvija se u dobokom snu. U toj fazi se preispituje sve što smo naučili. Vokabular i gramatika takođe! Prilikom učenja jezika naš mozak mora puno raditi. Mora pohraniti nove riječi kao i nova pravila. U snu se sve to ponovo reproducira. Istraživači to nazivaju teorijom ponavljanja. Međutim, bitno je da dobro spavate. Tijelo i duh se moraju dobro odmoriti. Samo tada mozak može efikasno raditi. Može se reći: dobar san za dobro pamćenje. Dok se odmaramo, naš mozak je još uvijek aktivan... Stoga: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Da li ste to znali?
Britanski engleski je oblik engleskog koji se govori u Velikoj Britaniji. Spada u zapadnogermanske jezike. Za oko 60 miliona to je maternji jezik. U nekoliko tačaka se razlikuje od američkog engleskog. Zato se govori o engleskom kao pluricentričnom jeziku. To znači da je to jezik koji ima više standardnih varijanata. Razlike se mogu, na primjer, odnositi na izgovor, leksički fond i pravopis. Britanski engleski se dijeli na puno dijalekata koji su djelimice veoma različiti. Govornici dijalekta dugo vremena su smatrani za neobrazovane i da jedva mogu da se obrazuju za dobra zanimanja. Danas je to drukčije, iako dijalekti u Velikoj Britaniji još uvijek igraju važnu ulogu. U britanskom engleskom primjetan je snažan utjecaj francuskog. To je povezano sa zauzimanjem Velike Britanije od strane Normana 1066. godine. U vrijeme kolonijalizma Velika Britanija je proširila svoj jezik na druge kontinente. Tako je engleski tokom zadnjih stoljeća postao najvažniji jezik na svijetu… Učite engleski, ali original!