Knjiga fraza

bs Jučer – danas – sutra   »   te నిన్న-ఈరోజు -రేపు

10 [deset]

Jučer – danas – sutra

Jučer – danas – sutra

10 [పది]

10 [Padi]

నిన్న-ఈరోజు -రేపు

[Ninna-īrōju -rēpu]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski telugu Igra Više
Jučer je bila subota. న--్న--న-వ----అ-్య---ి న-న-న శన-వ-ర- అయ-య--ద- న-న-న శ-ి-ా-ం అ-్-ి-ద- ---------------------- నిన్న శనివారం అయ్యింది 0
N--na------ār-ṁ--yyi--i Ninna śanivāraṁ ayyindi N-n-a ś-n-v-r-ṁ a-y-n-i ----------------------- Ninna śanivāraṁ ayyindi
Jučer sam bio / bila u kinu. ని-్- న-ను--ిని-- కి ---్ళ-ను న-న-న న-న- స-న-మ- క- వ-ళ-ళ-న- న-న-న న-న- స-న-మ- క- వ-ళ-ళ-న- ----------------------------- నిన్న నేను సినిమా కి వెళ్ళాను 0
Ni-n- n-nu sin--ā k- ve-ḷ-nu Ninna nēnu sinimā ki veḷḷānu N-n-a n-n- s-n-m- k- v-ḷ-ā-u ---------------------------- Ninna nēnu sinimā ki veḷḷānu
Film je bio interesantan. స-నిమ--చ-ల--ఆ--్--కర-గా--ం-ి స-న-మ- చ-ల- ఆసక-త-కర-గ- ఉ-ద- స-న-మ- చ-ల- ఆ-క-త-క-ం-ా ఉ-ద- ---------------------------- సినిమా చాలా ఆసక్తికరంగా ఉంది 0
Sini-- -ālā āsak-ik-ra-g-----i Sinimā cālā āsaktikaraṅgā undi S-n-m- c-l- ā-a-t-k-r-ṅ-ā u-d- ------------------------------ Sinimā cālā āsaktikaraṅgā undi
Danas je nedjelja. ఈరోజ- ----ా-ం ఈర-జ- ఆద-వ-ర- ఈ-ో-ు ఆ-ి-ా-ం ------------- ఈరోజు ఆదివారం 0
Ī---u ā--vā-aṁ Īrōju ādivāraṁ Ī-ō-u ā-i-ā-a- -------------- Īrōju ādivāraṁ
Danas ne radim. ఈ-ోజ---ేన- పన- చే-డం--ే-ు ఈర-జ- న-న- పన- చ-యడ- ల-ద- ఈ-ో-ు న-న- ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------------- ఈరోజు నేను పని చేయడం లేదు 0
Īr-j--nēnu--a-- cē-aḍ-----du Īrōju nēnu pani cēyaḍaṁ lēdu Ī-ō-u n-n- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ---------------------------- Īrōju nēnu pani cēyaḍaṁ lēdu
Ostajem kod kuće. నే-ు-----ల--- -ంటు---ా-ు న-న- ఇ-ట-ల-న- ఉ-ట-న-న-న- న-న- ఇ-ట-ల-న- ఉ-ట-న-న-న- ------------------------ నేను ఇంట్లోనే ఉంటున్నాను 0
Nēnu -ṇ--ōn- -ṇṭunn--u Nēnu iṇṭlōnē uṇṭunnānu N-n- i-ṭ-ō-ē u-ṭ-n-ā-u ---------------------- Nēnu iṇṭlōnē uṇṭunnānu
Sutra je ponedjeljak. రే---సోమ---ం ర-ప- స-మవ-ర- ర-ప- స-మ-ా-ం ------------ రేపు సోమవారం 0
R-p- ----v--aṁ Rēpu sōmavāraṁ R-p- s-m-v-r-ṁ -------------- Rēpu sōmavāraṁ
Sutra ponovo radim. ర--- -ే-- మళ్ళీ--న--చేస-తా-ు ర-ప- న-న- మళ-ళ- పన- చ-స-త-న- ర-ప- న-న- మ-్-ీ ప-ి చ-స-త-న- ---------------------------- రేపు నేను మళ్ళీ పని చేస్తాను 0
Rēp- nē-u-m-ḷḷ----n- cēs-ā-u Rēpu nēnu maḷḷī pani cēstānu R-p- n-n- m-ḷ-ī p-n- c-s-ā-u ---------------------------- Rēpu nēnu maḷḷī pani cēstānu
Ja radim u birou. నేను----సుల- ప-------త--ు న-న- ఆఫ-స-ల- పన- చ-స-త-న- న-న- ఆ-ీ-ు-ో ప-ి చ-స-త-న- ------------------------- నేను ఆఫీసులో పని చేస్తాను 0
N-n---phīsulō--a---cēs--nu Nēnu āphīsulō pani cēstānu N-n- ā-h-s-l- p-n- c-s-ā-u -------------------------- Nēnu āphīsulō pani cēstānu
Ko je to? ఆయ- ఎ---? ఆయన ఎవర-? ఆ-న ఎ-ర-? --------- ఆయన ఎవరు? 0
Āyana-ev-ru? Āyana evaru? Ā-a-a e-a-u- ------------ Āyana evaru?
To je Petar. ఆయ--పీటర్ ఆయన ప-టర- ఆ-న ప-ట-్ --------- ఆయన పీటర్ 0
Ā-----pīṭar Āyana pīṭar Ā-a-a p-ṭ-r ----------- Āyana pīṭar
Petar je student. పీటర్--క-వ--్-ార--ి ప-టర- ఒక వ-ధ-య-ర-థ- ప-ట-్ ఒ- వ-ధ-య-ర-థ- ------------------- పీటర్ ఒక విధ్యార్థి 0
P-ṭa----a -idhyārt-i Pīṭar oka vidhyārthi P-ṭ-r o-a v-d-y-r-h- -------------------- Pīṭar oka vidhyārthi
Ko je to? ఆమె--వరు? ఆమ- ఎవర-? ఆ-ె ఎ-ర-? --------- ఆమె ఎవరు? 0
Ā-- -v--u? Āme evaru? Ā-e e-a-u- ---------- Āme evaru?
To je Marta. ఆ-ె ---్థా ఆమ- మ-ర-థ- ఆ-ె మ-ర-థ- ---------- ఆమె మార్థా 0
Ām- m-rt-ā Āme mārthā Ā-e m-r-h- ---------- Āme mārthā
Marta je sekretarica. మా-్థా--- -ెక్-ెటరీ మ-ర-థ- ఒక స-క-ర-టర- మ-ర-థ- ఒ- స-క-ర-ట-ీ ------------------- మార్థా ఒక సెక్రెటరీ 0
M-r--ā ok-----r---rī Mārthā oka sekreṭarī M-r-h- o-a s-k-e-a-ī -------------------- Mārthā oka sekreṭarī
Petаr i Marta su prijatelji. పీ--- మరి-----ర్థ- స్న---తులు ప-టర- మర-య- మ-ర-థ- స-న-హ-త-ల- ప-ట-్ మ-ి-ు మ-ర-థ- స-న-హ-త-ల- ----------------------------- పీటర్ మరియు మార్థా స్నేహితులు 0
Pīṭa---ariyu---rt-----ē----lu Pīṭar mariyu mārthā snēhitulu P-ṭ-r m-r-y- m-r-h- s-ē-i-u-u ----------------------------- Pīṭar mariyu mārthā snēhitulu
Petаr je Martin prijatelj. ప--ర---ార్-ా-స--ేహ--ుడు ప-టర- మ-ర-థ- స-న-హ-త-డ- ప-ట-్ మ-ర-థ- స-న-హ-త-డ- ----------------------- పీటర్ మార్థా స్నేహితుడు 0
Pīṭ----ā-thā-s-ē----ḍu Pīṭar mārthā snēhituḍu P-ṭ-r m-r-h- s-ē-i-u-u ---------------------- Pīṭar mārthā snēhituḍu
Marta je Petrova prijateljica. మ-ర------టర- ---ే--త-ర-లు మ-ర-థ- ప-టర- స-న-హ-త-ర-ల- మ-ర-థ- ప-ట-్ స-న-హ-త-ర-ల- ------------------------- మార్థా పీటర్ స్నేహితురాలు 0
Mā--h---ī--- s-ē--t-r-lu Mārthā pīṭar snēhiturālu M-r-h- p-ṭ-r s-ē-i-u-ā-u ------------------------ Mārthā pīṭar snēhiturālu

Učenje u snu

Strani jezici su danas dio općeg obrazovanja. Kad njihovo učenje barem ne bi bilo tako naporno! Za sve one koji imaju poteškoća s učenjem, imamo dobre vijesti. Najučinkovitije učimo dok spavamo. Do ovog zaključka su došle brojne naučne studije. I upravo to možemo iskoristiti za učenje jezika. U snu obrađujemo dnevne događaje. Naš mozak analizira nove utiske. Sve što smo iskusili, u snu se još jednom obrađuje. Pritom se utvrđuju novi sadržaji u našem mozgu. Posebno se dobro pohranjuje ono što se desilo prije spavanja. Stoga ponavljanje važnih stvari naveče može biti od pomoći. Različite faze spavanja su zaslužne za razne sadržaje učenja. REM faza podržava psihomotoričko učenje. U tu kategoriju spadaju muzika ili sport. S druge strane, učenje čistog znanja odvija se u dobokom snu. U toj fazi se preispituje sve što smo naučili. Vokabular i gramatika takođe! Prilikom učenja jezika naš mozak mora puno raditi. Mora pohraniti nove riječi kao i nova pravila. U snu se sve to ponovo reproducira. Istraživači to nazivaju teorijom ponavljanja. Međutim, bitno je da dobro spavate. Tijelo i duh se moraju dobro odmoriti. Samo tada mozak može efikasno raditi. Može se reći: dobar san za dobro pamćenje. Dok se odmaramo, naš mozak je još uvijek aktivan... Stoga: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Da li ste to znali?
Britanski engleski je oblik engleskog koji se govori u Velikoj Britaniji. Spada u zapadnogermanske jezike. Za oko 60 miliona to je maternji jezik. U nekoliko tačaka se razlikuje od američkog engleskog. Zato se govori o engleskom kao pluricentričnom jeziku. To znači da je to jezik koji ima više standardnih varijanata. Razlike se mogu, na primjer, odnositi na izgovor, leksički fond i pravopis. Britanski engleski se dijeli na puno dijalekata koji su djelimice veoma različiti. Govornici dijalekta dugo vremena su smatrani za neobrazovane i da jedva mogu da se obrazuju za dobra zanimanja. Danas je to drukčije, iako dijalekti u Velikoj Britaniji još uvijek igraju važnu ulogu. U britanskom engleskom primjetan je snažan utjecaj francuskog. To je povezano sa zauzimanjem Velike Britanije od strane Normana 1066. godine. U vrijeme kolonijalizma Velika Britanija je proširila svoj jezik na druge kontinente. Tako je engleski tokom zadnjih stoljeća postao najvažniji jezik na svijetu… Učite engleski, ali original!