Knjiga fraza

bs Prisvojne zamjenice 2   »   ro Pronume posesive 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

Prisvojne zamjenice 2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski rumunski Igra Više
naočale o----a--i o-------- o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
On je zaboravio svoje naočale. Ş--a--ita- -che-ar-i. Ş--- u---- o--------- Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
Ma gdje su mu naočale? U--e----------o-he-ar--? U--- ş--- p-- o--------- U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
sat c--sul c----- c-a-u- ------ ceasul 0
Njegov sat je pokvaren. C-------ui-est- -tric--. C----- l-- e--- s------- C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
Sat visi na zidu. C--s-l--t---- pe-pe-et-. C----- a----- p- p------ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
pasoš p-şap--tul p--------- p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
On je izgubio svoj pasoš. Ş-----ierd---pa-ap-rtul. Ş--- p------ p---------- Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
Gdje je onda njegov pasoš? Un-e ş--a-p-- pa-a----ul? U--- ş--- p-- p---------- U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
oni – njihov / njihova / njihovo ei –-al---r e- – a- l-- e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
Djeca ne mogu naći njihove roditelje. Co-iii -- -ş- p----ăsi-pări-ţi-. C----- n- î-- p-- g--- p-------- C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
Ali eto dolaze njihovi roditelji! Da--i-tă, --n păr-n--i----! D-- i---- v-- p------- l--- D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
Vi – Vaš / Vaša / Vaše du---av-a--ră --a--d-m---vo-s--ă d------------ – a- d------------ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? Cu--a --s---xcu--ia-d--ne-voa-t-ă-dom-u---M-ller? C-- a f--- e------- d------------ d------ M------ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? U-de-est----ţi- -u-n--v-a-tră d-m-ul--M----r? U--- e--- s---- d------------ d------ M------ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
Vi – Vaš / Vaša / Vaše du-------st-ă-–---d-m-e-vo-stră d------------ – a d------------ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? Cum-- -o---excurs-----m-e-v-a-tră-doa--ă S--m---? C-- a f--- e------- d------------ d----- S------- C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? U-de -s----o-u- -u----v-----ă -o--n--S-hmi--? U--- e--- s---- d------------ d----- S------- U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

Genetska mutacija omogućava govor

Od svih živih bića na svijetu jedino čovjek može govoriti. Po tome se razlikuje od životinja i biljaka. Naravno da i životinje i biljke međusobno komuniciraju. Međutim, oni ne govore složeni jezik u slogovima. Zašto onda čovjek može govoriti? Za govor su potrebna određena organska obilježja. Ta tjelesna obilježja ima samo čovjek. Međutim, to ne znači nužno da ih je on razvio. U istoriji evolucije se ništa ne dešava bez razloga. Čovjek je jednom samo počeo govoriti. Ne zna se kad se to tačno desilo. Međutim, nešto se moralo dogoditi što je čovjeku dalo sposobnost govora. Istraživači smatraju da je za to zaslužna genetska mutacija. Antropolozi su usporedili nasljedne osobine različitih živih bića. Poznato je da jedan određeni gen utječe na jezik. Ljudi kod kojih je on oštećen imaju probleme s jezikom. Ne mogu se dobro izraziti te slabije razumiju riječi. Taj gen se ispitivao kod ljudi, majmuna i miševa. Kod ljudi i čimpanzi je jako sličan. Mogu se primijetiti samo dvije male razlike. Te razlike su uočljive u mozgu. Zajedno s ostalim genima one utječu na određene moždane aktivnosti. Na taj način čovjek može govoriti, dok majmun ne može. Međutim, zagonetka ljudskog jezika time još nije riješena. Pošto genetska mutacija nije dovoljna da bi se moglo govoriti. Istraživači su miševima usadili genetsku varijantu. To im nije dalo sposobnost govora... No njihovo cičenje je imalo drugačiji zvuk!