Knjiga fraza

bs U kuhinji   »   te వంటగదిలో

19 [devetnaest]

U kuhinji

U kuhinji

19 [పంతొమ్మిది]

19 [Pantom\'midi]

వంటగదిలో

[Vaṇṭagadilō]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski telugu Igra Više
Imaš li novu kuhinju? మీ-- క---- వ----- ఉ---? మీకు కొత్త వంటగది ఉందా? 0
M--- k---- v-------- u---? Mī-- k---- v-------- u---? Mīku kotta vaṇṭagadi undā? M-k- k-t-a v-ṇ-a-a-i u-d-? -------------------------?
Šta ćeš danas kuhati? ఈర--- మ--- ఏ-- వ-------- అ-------------? ఈరోజు మీరు ఏమి వండుదామని అనుకుంటున్నారు? 0
Ī---- m--- ē-- v---------- a------------? Īr--- m--- ē-- v---------- a------------? Īrōju mīru ēmi vaṇḍudāmani anukuṇṭunnāru? Ī-ō-u m-r- ē-i v-ṇ-u-ā-a-i a-u-u-ṭ-n-ā-u? ----------------------------------------?
Kuhaš li na struju ili na plin? మీ-- ఎ---------- ల--- గ----- స----- ద------ వ-------? మీరు ఎలెక్ట్రిక్ లేదా గ్యాస్ స్టౌవ్ దేనిమీద వండుతారు? 0
M--- e------- l--- g--- s---- d------- v--------? Mī-- e------- l--- g--- s---- d------- v--------? Mīru elekṭrik lēdā gyās sṭauv dēnimīda vaṇḍutāru? M-r- e-e-ṭ-i- l-d- g-ā- s-a-v d-n-m-d- v-ṇ-u-ā-u? ------------------------------------------------?
Trebam li izrezati luk? నే-- ఉ---------- త----? నేను ఉల్లిపాయలను తరగనా? 0
N--- u----------- t-------? Nē-- u----------- t-------? Nēnu ullipāyalanu taraganā? N-n- u-l-p-y-l-n- t-r-g-n-? --------------------------?
Trebam li oguliti krompir? నే-- బ---------- త----------? నేను బంగాళాదుంపల తొక్కుతీయనా? 0
N--- b------------- t----------? Nē-- b------------- t----------? Nēnu baṅgāḷādumpala tokkutīyanā? N-n- b-ṅ-ā-ā-u-p-l- t-k-u-ī-a-ā? -------------------------------?
Trebam li oprati salatu? నే-- త------- క----? నేను తోటకూరని కడగనా? 0
N--- t--------- k-------? Nē-- t--------- k-------? Nēnu tōṭakūrani kaḍaganā? N-n- t-ṭ-k-r-n- k-ḍ-g-n-? ------------------------?
Gdje su čaše? గ్------ ఎ---- ఉ------? గ్లాసులు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
G------ e----- u-----? Gl----- e----- u-----? Glāsulu ekkaḍa unnāyi? G-ā-u-u e-k-ḍ- u-n-y-? ---------------------?
Gdje je posuđe? గి------ ఎ---- ఉ------? గిన్నెలు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
G------ e----- u-----? Gi----- e----- u-----? Ginnelu ekkaḍa unnāyi? G-n-e-u e-k-ḍ- u-n-y-? ---------------------?
Gdje je pribor za jelo? చం------------ ఎ---- ఉ------? చంచాలూ-కత్తులూ ఎక్కడ ఉన్నాయి? 0
C--̄c----k------ e----- u-----? Ca-------------- e----- u-----? Can̄cālū-kattulū ekkaḍa unnāyi? C-n̄c-l--k-t-u-ū e-k-ḍ- u-n-y-? ---̄--------------------------?
Imaš li otvarač za konzerve? క్---- న- త----- ప----- ఎ---- ఉ---? క్యాన్ ని తెరిచే పరికరం ఎక్కడ ఉంది? 0
K--- n- t----- p-------- e----- u---? Ky-- n- t----- p-------- e----- u---? Kyān ni tericē parikaraṁ ekkaḍa undi? K-ā- n- t-r-c- p-r-k-r-ṁ e-k-ḍ- u-d-? ------------------------------------?
Imaš li otvarač za flaše? బా---- న- త----- ప----- ఎ---- ఉ---? బాటిల్ ని తెరిచే పరికరం ఎక్కడ ఉంది? 0
B---- n- t----- p-------- e----- u---? Bā--- n- t----- p-------- e----- u---? Bāṭil ni tericē parikaraṁ ekkaḍa undi? B-ṭ-l n- t-r-c- p-r-k-r-ṁ e-k-ḍ- u-d-? -------------------------------------?
Imaš li vadičep? మీ---- క----- స----- ఉ---? మీవద్ద కార్క్ స్క్రూ ఉందా? 0
M------ k--- s--- u---? Mī----- k--- s--- u---? Mīvadda kārk skrū undā? M-v-d-a k-r- s-r- u-d-? ----------------------?
Kuhaš li supu u ovom loncu? మీ-- స--- న- ఈ క----- వ-------? మీరు సూప్ ని ఈ కుండలో వండుతారా? 0
M--- s-- n- ī k------ v--------? Mī-- s-- n- ī k------ v--------? Mīru sūp ni ī kuṇḍalō vaṇḍutārā? M-r- s-p n- ī k-ṇ-a-ō v-ṇ-u-ā-ā? -------------------------------?
Pržiš li ribu u ovoj tavi? మీ-- చ---- ఈ ప----- ల- వ----------? మీరు చేపని ఈ ప్యాన్ లో వేయించుతారా? 0
M--- c----- ī p--- l- v----̄c-----? Mī-- c----- ī p--- l- v-----------? Mīru cēpani ī pyān lō vēyin̄cutārā? M-r- c-p-n- ī p-ā- l- v-y-n̄c-t-r-? ---------------------------̄------?
Roštiljaš li povrće na ovom roštilju? మీ-- ఈ క-------- ఈ గ----- ప- గ----- చ-----------? మీరు ఈ కూరగాయలను ఈ గ్రిల్ పై గ్రిల్ చేస్తున్నారా? 0
M--- ī k----------- ī g--- p-- g--- c---------? Mī-- ī k----------- ī g--- p-- g--- c---------? Mīru ī kūragāyalanu ī gril pai gril cēstunnārā? M-r- ī k-r-g-y-l-n- ī g-i- p-i g-i- c-s-u-n-r-? ----------------------------------------------?
Ja postavljam sto. నే-- బ----- స-----------ు నేను బల్లని సర్దుతున్నాను 0
N--- b------ s----------- Nē-- b------ s----------u Nēnu ballani sardutunnānu N-n- b-l-a-i s-r-u-u-n-n- -------------------------
Ovdje su noževi, viljuške i kašike. కత------ ఫ------- మ---- స------- ఇ---- ఉ-----ి కత్తులూ, ఫోర్కులూ మరియు స్పూన్లు ఇక్కడ ఉన్నాయి 0
K------, p------- m----- s----- i----- u----- Ka------ p------- m----- s----- i----- u----i Kattulū, phōrkulū mariyu spūnlu ikkaḍa unnāyi K-t-u-ū, p-ō-k-l- m-r-y- s-ū-l- i-k-ḍ- u-n-y- -------,-------------------------------------
Ovdje su čaše, tanjiri i salvete. గ్------- ప------- మ---- న----------- ఇ---- ఉ-----ి గ్లాసులు, ప్లేటులు మరియు న్యాప్కిన్లు ఇక్కడ ఉన్నాయి 0
G------, p------ m----- n'y------- i----- u----- Gl------ p------ m----- n--------- i----- u----i Glāsulu, plēṭulu mariyu n'yāpkinlu ikkaḍa unnāyi G-ā-u-u, p-ē-u-u m-r-y- n'y-p-i-l- i-k-ḍ- u-n-y- -------,-----------------'----------------------

Učenje i tipovi učenja

Ko prilikom učenja ne napreduje, vjerovatno pogrešno uči. To znači da ne uči shodno svom tipu. Generalno postoji četiri tipa učenja. Ti tipovi su povezani s osjetilima. Postoji auditvni, vizualni, komunikacijski i motorički tip učenja. Auditivni tipovi najbolje pamte ono što čuju. Na primjer, dobro pamte melodije. Tokom učenja glasno čitaju; vokabular uče naglas. Takvi tipovi često vode monologe. Od velike su im pomoći CD-i ili predavanja. Vizualni tipovi najbolje uče ono što vide. Dakle, za njih je važno čitanje informacija. Prilikom učenja prave puno bilježaka. Takođe rado uče koristeći sličice, tabele i kartice. Takvi tipovi puno čitaju te sanjaju često i šaroliko. Najbolje uče kad se nalaze u nekom lijepom okruženju. Komunikativni tip preferira razgovore i rasprave. Potrebna mu je interakcija, dakle - razgovor s drugima. Na nastavi postavlja puno pitanja te rado uči u grupi. Motorički tip uči kroz pokret. Preferira metodu učenja u praksi i želi sve isprobati. Prilikom učenja je rado tjelesno aktivan ili žvače žvakaću gumu. Oni ne vole teoriju već eksperimente. Važno je da su gotovo svi ljudi kombinacija tih tipova. Dakle, ne postoji niko ko bi predstavljao samo jedan tip. Stoga najbolje učimo kad uključimo sva svoja osjetila. Na taj se način naš mozak višestruko aktivira i dobro pohranjuje nove sadržaje. Slušajte, čitajte i razgovarajte o riječima! A nakon toga bavite se sportom!
Da li ste to znali?
Indonezijski jezik govori više od 160 miliona ljudi. On je, međutim, maternji jezik samo oko 30 miliona ljudi. Razlog za to je činjenica da u Indoneziji živi skoro 500 različitih narodnosti. One govore 250 različitih jezika koji se dijele na puno dijalekata. Takva jezička raznolikost može, naravno, izazvati probleme. Današnji indonezijski je stoga uveden kao standardizirani nacionalni jezik. Podučava se u svim školama uporedo s određenim maternjim jezikom. Indonezijski spada u austronezijske jezike. Toliko je usko srodan s malajskim da se oba jezika smatraju skoro identičnim. Učenje indonezijskog donosi puno prednosti. Gramatička pravila nisu mnogo komplicirana. Ni pravopis nije težak. Kod izgovora se može osloniti na način pisanja. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika što olakšava njegovo učenje. A uskoro će indonezijski postati jedan od najvažnijih jezika na svijetu!