Knjiga fraza

bs nešto morati   »   te చెయ్యాలి / తప్పకుండా

72 [sedamdeset i dva]

nešto morati

nešto morati

72 [డెబ్బై రెండు]

72 [Ḍebbai reṇḍu]

చెయ్యాలి / తప్పకుండా

[Ceyyāli/ tappakuṇḍā]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski telugu Igra Više
morati తప------ా తప్పకుండా 0
T--------- Ta-------ā Tappakuṇḍā T-p-a-u-ḍ- ----------
Ja moram poslati pismo. నే-- త---------- ఉ--------- ప----- చ----ి నేను తప్పనిసరిగా ఉత్తరాన్ని పోస్ట్ చేయాలి 0
N--- t------------ u-------- p--- c----- Nē-- t------------ u-------- p--- c----i Nēnu tappanisarigā uttarānni pōsṭ cēyāli N-n- t-p-a-i-a-i-ā u-t-r-n-i p-s- c-y-l- ----------------------------------------
Ja moram platiti hotel. నే-- త---------- హ---- వ------ చ---------ి నేను తప్పనిసరిగా హోటల్ వాళ్ళకి చెల్లించాలి 0
N--- t------------ h---- v------ c-----̄c--- Nē-- t------------ h---- v------ c---------i Nēnu tappanisarigā hōṭal vāḷḷaki cellin̄cāli N-n- t-p-a-i-a-i-ā h-ṭ-l v-ḷ-a-i c-l-i-̄c-l- ---------------------------------------̄----
Ti moraš rano ustati. మీ-- త---------- త---------- ల----ి మీరు తప్పనిసరిగా తెల్లవారినే లేవాలి 0
M--- t------------ t---------- l----- Mī-- t------------ t---------- l----i Mīru tappanisarigā tellavārinē lēvāli M-r- t-p-a-i-a-i-ā t-l-a-ā-i-ē l-v-l- -------------------------------------
Ti moraš puno raditi. మీ-- త---------- ఎ----- ప-- చ------ి మీరు తప్పనిసరిగా ఎక్కువ పని చేయ్యాలి 0
M--- t------------ e----- p--- c------ Mī-- t------------ e----- p--- c-----i Mīru tappanisarigā ekkuva pani cēyyāli M-r- t-p-a-i-a-i-ā e-k-v- p-n- c-y-ā-i --------------------------------------
Ti moraš biti tačan / tačna. మీ-- త---------- స------- ప-------ి మీరు తప్పనిసరిగా సమయాన్ని పాటించాలి 0
M--- t------------ s-------- p----̄c--- Mī-- t------------ s-------- p--------i Mīru tappanisarigā samayānni pāṭin̄cāli M-r- t-p-a-i-a-i-ā s-m-y-n-i p-ṭ-n̄c-l- ----------------------------------̄----
On mora napuniti rezervoar. ఆయ- ప------- త--------ి ఆయన పెట్రోల్ తీసుకోవాలి 0
Ā---- p----- t--------- Āy--- p----- t--------i Āyana peṭrōl tīsukōvāli Ā-a-a p-ṭ-ō- t-s-k-v-l- -----------------------
On mora popraviti auto. ఆయ- క----- బ--------ి ఆయన కారుని బాగుచేయాలి 0
Ā---- k----- b--------- Āy--- k----- b--------i Āyana kāruni bāgucēyāli Ā-a-a k-r-n- b-g-c-y-l- -----------------------
On mora oprati auto. ఆయ- క----- శ----- చ----ి ఆయన కారుని శుభ్రం చేయాలి 0
Ā---- k----- ś------ c----- Āy--- k----- ś------ c----i Āyana kāruni śubhraṁ cēyāli Ā-a-a k-r-n- ś-b-r-ṁ c-y-l- ---------------------------
Ona mora kupovati. ఆమ- త---------- క----ి ఆమె తప్పనిసరిగా కొనాలి 0
Ā-- t------------ k----- Ām- t------------ k----i Āme tappanisarigā konāli Ā-e t-p-a-i-a-i-ā k-n-l- ------------------------
Ona mora čistiti stan. ఆమ- త---------- అ----------- న- శ----- చ----ి ఆమె తప్పనిసరిగా అపార్ట్మెంట్ ని శుభ్రం చేయాలి 0
Ā-- t------------ a-------- n- ś------ c----- Ām- t------------ a-------- n- ś------ c----i Āme tappanisarigā apārṭmeṇṭ ni śubhraṁ cēyāli Ā-e t-p-a-i-a-i-ā a-ā-ṭ-e-ṭ n- ś-b-r-ṁ c-y-l- ---------------------------------------------
Ona mora prati veš. ఆమ- త---------- బ------ ఉ----ి ఆమె తప్పనిసరిగా బట్టలని ఉతకాలి 0
Ā-- t------------ b-------- u------ Ām- t------------ b-------- u-----i Āme tappanisarigā baṭṭalani utakāli Ā-e t-p-a-i-a-i-ā b-ṭ-a-a-i u-a-ā-i -----------------------------------
Mi moramo odmah ići u školu. మన- వ----- బ---- వ------ి మనం వెంటనే బడికి వెళ్ళాలి 0
M---- v------ b----- v------ Ma--- v------ b----- v-----i Manaṁ veṇṭanē baḍiki veḷḷāli M-n-ṁ v-ṇ-a-ē b-ḍ-k- v-ḷ-ā-i ----------------------------
Mi moramo odmah ići na posao. మన- వ----- ప---- వ------ి మనం వెంటనే పనికి వెళ్ళాలి 0
M---- v------ p----- v------ Ma--- v------ p----- v-----i Manaṁ veṇṭanē paniki veḷḷāli M-n-ṁ v-ṇ-a-ē p-n-k- v-ḷ-ā-i ----------------------------
Mi moramo odmah ići doktoru. మన- వ----- డ------ వ----- వ------ి మనం వెంటనే డాక్టర్ వద్దకు వెళ్ళాలి 0
M---- v------ ḍ----- v------ v------ Ma--- v------ ḍ----- v------ v-----i Manaṁ veṇṭanē ḍākṭar vaddaku veḷḷāli M-n-ṁ v-ṇ-a-ē ḍ-k-a- v-d-a-u v-ḷ-ā-i ------------------------------------
Vi morate čekati autobus. మన- బ-- క--- వ--- ఉ----ి మనం బస్ కోసం వేచి ఉండాలి 0
M---- b-- k---- v--- u----- Ma--- b-- k---- v--- u----i Manaṁ bas kōsaṁ vēci uṇḍāli M-n-ṁ b-s k-s-ṁ v-c- u-ḍ-l- ---------------------------
Vi morate čekati voz. మన- ట----- క--- వ--- ఉ----ి మనం ట్రేన్ కోసం వేచి ఉండాలి 0
M---- ṭ--- k---- v--- u----- Ma--- ṭ--- k---- v--- u----i Manaṁ ṭrēn kōsaṁ vēci uṇḍāli M-n-ṁ ṭ-ē- k-s-ṁ v-c- u-ḍ-l- ----------------------------
Vi morate čekati taksi. మన- ట----- క--- వ--- ఉ----ి మనం టాక్సీ కోసం వేచి ఉండాలి 0
M---- ṭ---- k---- v--- u----- Ma--- ṭ---- k---- v--- u----i Manaṁ ṭāksī kōsaṁ vēci uṇḍāli M-n-ṁ ṭ-k-ī k-s-ṁ v-c- u-ḍ-l- -----------------------------

Zašto postoji toliko različitih jezika?

Danas širom svijeta postoji više od 6.000 različitih jezika. Zato su nam potrebni prevodioci i tumači. Nekad davno svi su govorili isti jezik. Međutim, to se promijenilo čim su ljudi počeli migrirati. Napustili su svoju domovinu Afriku i rasuli se po svijetu. To prostorno razdvajanje dovelo je i do jezičkog razdvajanja. Jer svaki narod razvija vlastiti oblik komunikacije. Mnogi različiti jezici razvili su se od zajedničkog protojezika. Međutim čovjek se nikad nije predugo zadržavao na jednom mjestu. Stoga su se jezici sve više odvajali jedni od drugih. Odjednom se više nije mogao raspoznati zajednički korijen. Štaviše, nijedan narod nije živio izolirano hiljadama godina. Uvijek je postojao kontakt s ostalim narodima. To je mijenjalo jezike. Uzimali su ili kombinirali elemente iz drugih stranih jezika. Tako razvijanje jezika nikad nije prestalo. Stoga migracije i kontakti s novim ljudima objašnjavaju velik broj jezika. Zašto se jezici toliko razlikuju je drugo pitanje. Svaka evolucija prati određena pravila. Stoga mora postojati razlog zašto su jezici takvi kakvi jesu. Naučnicima su ti razlozi već duže vrijeme zanimljivi. Oni žele znati zašto se jezici različito razvijaju. Kako bi to istražili mora se slijediti istorija jezika. Na taj se način može prepoznati šta se kad promijenilo. Još uvijek se ne zna šta utječe na razvoj jezika. Kulturalni faktori se čine važnijim od bioloških faktora. To znači da je istorija naroda oblikovala njihove jezike. Jezici nam očigledno govore više nego što mi mislimo...