Knjiga fraza
Prisvojne zamjenice 2 »
సంబధబోధక సర్వనామములు 2
-
BS bosanski
-
ar arapski
nl nizozemski
de njemački
EN engleski (US)
en engleski (UK)
es španski
fr francuski
ja japanski
pt portugalski (PT)
PT portugalski (BR)
zh kineski (pojednostavljeni)
ad adigejski
af afrikaans
am amharski
be bjeloruski
bg bugarski
-
bn bengalski
bs bosanski
ca katalonski
cs češki
da danski
el grčki
eo esperanto
et estonski
fa perzijski
fi finski
he hebrejski
hi hindski
hr hrvatski
hu mađarski
id indonežanski
it italijanski
-
ka gruzijski
kn kannada
ko korejski
ku kurdski (kurmanji)
ky kirgiski
lt litvanski
lv letonski
mk makedonski
mr marati
no norveški
pa pendžabi
pl poljski
ro rumunski
ru ruski
sk slovački
sl slovenački
-
sq albanski
sr srpski
sv švedski
ta tamilski
th tajlandski
ti tigrinja
tl tagalog
tr turski
uk ukrajinski
ur urdu
vi vijetnamski
-
-
TE telugu
-
ar arapski
nl nizozemski
de njemački
EN engleski (US)
en engleski (UK)
es španski
fr francuski
ja japanski
pt portugalski (PT)
PT portugalski (BR)
zh kineski (pojednostavljeni)
ad adigejski
af afrikaans
am amharski
be bjeloruski
bg bugarski
-
bn bengalski
ca katalonski
cs češki
da danski
el grčki
eo esperanto
et estonski
fa perzijski
fi finski
he hebrejski
hi hindski
hr hrvatski
hu mađarski
id indonežanski
it italijanski
ka gruzijski
-
kn kannada
ko korejski
ku kurdski (kurmanji)
ky kirgiski
lt litvanski
lv letonski
mk makedonski
mr marati
no norveški
pa pendžabi
pl poljski
ro rumunski
ru ruski
sk slovački
sl slovenački
sq albanski
-
sr srpski
sv švedski
ta tamilski
te telugu
th tajlandski
ti tigrinja
tl tagalog
tr turski
uk ukrajinski
ur urdu
vi vijetnamski
-
-
Lekcijе
-
001 - Lica 002 - Porodica 003 - Upoznati 004 - U školi 005 - Zemlje i jezici 006 - Čitati i pisati 007 - Brojevi 008 - Sati 009 - Dani u sedmici 010 - Jučer – danas – sutra 011 - Mjeseci 012 - Napitci 013 - Djelatnosti 014 - Boje 015 - Voće i životne namirnice 016 - Godišnja doba i vrijeme 017 - U kući 018 - Ćišćenje kuće 019 - U kuhinji 020 - Ćaskanje 1 021 - Ćaskanje 2 022 - Ćaskanje 3 023 - Učiti strane jezike 024 - Sastanak 025 - U gradu026 - U prirodi 027 - U hotelu – dolazak 028 - U hotelu – žalbe 029 - U restoranu 1 030 - U restoranu 2 031 - U restoranu 3 032 - U restoranu 4 033 - Na željeznici 034 - U vozu 035 - Na aerodromu 036 - Javni lokalni saobraćaj 037 - Na putu 038 - U taksiju 039 - Kvar na autu 040 - Pitati za put 041 - Orijentacija 042 - Razgledanje grada 043 - U zološkom vrtu 044 - Izlaziti navečer 045 - U kinu 046 - U diskoteci 047 - Pripreme za put 048 - Aktivnosti na godišnjem odmoru 049 - Sport 050 - Na bazenu051 - Obavljanje potrepština 052 - U robnoj kući 053 - Trgovine 054 - Kupovina 055 - Raditi 056 - Osjećaji 057 - Kod doktora 058 - Dijelovi tijela 059 - U pošti 060 - U banci 061 - Redni brojevi 062 - Postavljati pitanja 1 063 - Postavljati pitanja 2 064 - Negacija 1 065 - Negacija 2 066 - Prisvojne zamjenice 1 067 - Prisvojne zamjenice 2 068 - veliko – malo 069 - trebati – htjeti 070 - nešto željeti 071 - nešto htjeti 072 - nešto morati 073 - nešto smjeti 074 - zamoliti za nešto 075 - nešto obrazložiti 1076 - nešto obrazložiti 2 077 - nešto obrazložiti 3 078 - Pridjevi 1 079 - Pridjevi 2 080 - Pridjevi 3 081 - Prošlost 1 082 - Prošlost 2 083 - Prošlost 3 084 - Prošlost 4 085 - Pitati – prošlost 1 086 - Pitati – prošlost 2 087 - Prošlost modalnih glagola 1 088 - Prošlost modalnih glagola 2 089 - Imperativ 1 090 - Imperativ 2 091 - Zavisne rečenice sa da 1 092 - Zavisne rečenice sa da 2 093 - Zavisne rečenice sa da li 094 - Veznici 1 095 - Veznici 2 096 - Veznici 3 097 - Veznici 4 098 - Dupli veznici 099 - Genitiv 100 - Prilozi
-
- Kupite knjigu
- Prethodno
- Sljedeći
- MP3
- A -
- A
- A+
67 [šezdeset i sedam]
Prisvojne zamjenice 2

67 [అరవై ఏడు]
67 [Aravai ēḍu]
bosanski | telugu | Igra Više |
naočale |
కళ-------ు
కళ్ళద్దాలు
0
Ka-------u Kaḷḷaddālu |
+ |
On je zaboravio svoje naočale. |
ఆయ- త- క--------- మ---------ు
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
Āy--- t--- k--------- m---------u Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!On je zaboravio svoje naočale.ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారుĀyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru |
Ma gdje su mu naočale? |
ఆయ- త- క---------- ఎ---- ప-------?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
Āy--- t--- k----------- e----- p------? Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru? |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!Ma gdje su mu naočale?ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru? |
sat |
గడ----ం
గడియారం
0
Ga------ṁ Gaḍiyāraṁ |
+ |
Njegov sat je pokvaren. |
ఆయ- గ------ ప------- ల--ు
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
Āy--- g-------- p---------- l--u Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!Njegov sat je pokvaren.ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదుĀyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu |
Sat visi na zidu. |
గడ----- గ-- మ-- వ---------ి
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Ga------- g--- m--- v---------i Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!Sat visi na zidu.గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోందిGaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi |
pasoš |
పా-- ప----్
పాస్ పోర్ట్
0
Pā- p--ṭ Pās pōrṭ |
+ |
On je izgubio svoj pasoš. |
ఆయ- త- ప--- ప----- ప--------------ు
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Āy--- t--- p-- p--- p------------u Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!On je izgubio svoj pasoš.ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారుĀyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru |
Gdje je onda njegov pasoš? |
అల------ ఆ-- ప--- ప----- ఎ---- ఉ---?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Al------- ā---- p-- p--- e----- u---? Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi? |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!Gdje je onda njegov pasoš?అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi? |
oni – njihov / njihova / njihovo |
వా---------- / తమ
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Vā---------/ t--a Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama |
+ |
Djeca ne mogu naći njihove roditelje. |
పి------ త- త------------- ఎ---- ఉ------ త---------ు
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Pi------- t--- t------------- e----- u----- t-----------u Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!Djeca ne mogu naći njihove roditelje.పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదుPillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu |
Ali eto dolaze njihovi roditelji! |
ఇద------- వ---- త------------- వ-----------!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
Id------- v---- t------------- v----------! Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru! |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!Ali eto dolaze njihovi roditelji!ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru! |
Vi – Vaš / Vaša / Vaše |
ను---- మ-------- మ--ి
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Nu--- m-------- m--i Nuvvu mīru-nīdi mīdi |
+ |
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? |
మీ య---- ఎ-- ఉ------- మ------ గ---?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
Mī y---- e-- u------- m----- g---? Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru? |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler?మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru? |
Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? |
మీ భ---- ఎ---- ఉ------- మ------ గ---?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Mī b----- e----- u------ m----- g---? Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru? |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!Gdje je Vaša žena, gospodine Miler?మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru? |
Vi – Vaš / Vaša / Vaše |
ను---- మ-------- మ--ి
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Nu--- m-------- m--i Nuvvu mīru-nīdi mīdi |
+ |
Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? |
మీ య---- ఎ-- ఉ------- శ------ స----- గ---?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Mī y---- e-- u------- ś------ s--- g---? Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru? |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt?మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru? |
Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? |
మీ భ--- ఎ---- ఉ------- శ------ స----- గ---?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Mī b----- e----- u------ ś------ s--- g---? Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru? |
+
Više jezikaKliknite na zastavu!Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt?మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru? |
Nije pronađen nijedan video!
Genetska mutacija omogućava govor
Od svih živih bića na svijetu jedino čovjek može govoriti. Po tome se razlikuje od životinja i biljaka. Naravno da i životinje i biljke međusobno komuniciraju. Međutim, oni ne govore složeni jezik u slogovima. Zašto onda čovjek može govoriti? Za govor su potrebna određena organska obilježja. Ta tjelesna obilježja ima samo čovjek. Međutim, to ne znači nužno da ih je on razvio. U istoriji evolucije se ništa ne dešava bez razloga. Čovjek je jednom samo počeo govoriti. Ne zna se kad se to tačno desilo. Međutim, nešto se moralo dogoditi što je čovjeku dalo sposobnost govora. Istraživači smatraju da je za to zaslužna genetska mutacija. Antropolozi su usporedili nasljedne osobine različitih živih bića. Poznato je da jedan određeni gen utječe na jezik. Ljudi kod kojih je on oštećen imaju probleme s jezikom. Ne mogu se dobro izraziti te slabije razumiju riječi. Taj gen se ispitivao kod ljudi, majmuna i miševa. Kod ljudi i čimpanzi je jako sličan. Mogu se primijetiti samo dvije male razlike. Te razlike su uočljive u mozgu. Zajedno s ostalim genima one utječu na određene moždane aktivnosti. Na taj način čovjek može govoriti, dok majmun ne može. Međutim, zagonetka ljudskog jezika time još nije riješena. Pošto genetska mutacija nije dovoljna da bi se moglo govoriti. Istraživači su miševima usadili genetsku varijantu. To im nije dalo sposobnost govora... No njihovo cičenje je imalo drugačiji zvuk!