Knjiga fraza

bs nešto htjeti   »   te ఏదో కావాలని అనుకోవడం

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [డెబ్బై ఒకటి]

71 [Ḍebbai okaṭi]

ఏదో కావాలని అనుకోవడం

[Ēdō kāvālani anukōvaḍaṁ]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski telugu Igra Više
Šta hoćete vi? మ--ు---- చే-ా--ి-అన--ుం------ర-? మ--- ఏ-- చ------ అ-------------- మ-ర- ఏ-ి చ-య-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-ర-? -------------------------------- మీరు ఏమి చేయాలని అనుకుంటున్నారు? 0
Mī-u---i-cē-ā-----an---ṇ-unn-ru? M--- ē-- c------- a------------- M-r- ē-i c-y-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-u- -------------------------------- Mīru ēmi cēyālani anukuṇṭunnāru?
Hoćete li vi igrati fudbal? మీరు ఫ--- -ా-్---స-క-్ ఆ-ాల-ి అ-ుకు---న-నారా? మ--- ఫ--- బ--- / స---- ఆ----- అ-------------- మ-ర- ఫ-ట- బ-ల- / స-క-్ ఆ-ా-న- అ-ు-ు-ట-న-న-ర-? --------------------------------------------- మీరు ఫుట్ బాల్ / సాకర్ ఆడాలని అనుకుంటున్నారా? 0
Mī-u--huṭ-bāl/ sāk-- --ā--n- a-uku-------ā? M--- p--- b--- s---- ā------ a------------- M-r- p-u- b-l- s-k-r ā-ā-a-i a-u-u-ṭ-n-ā-ā- ------------------------------------------- Mīru phuṭ bāl/ sākar āḍālani anukuṇṭunnārā?
Hoćete li vi posjetiti prijatelje? మ----త--స---హ--ు-న--కలవా--ి --ు-ుం-ు-్న-రా? మ--- త- స---------- క------ అ-------------- మ-ర- త- స-న-హ-త-ల-ి క-వ-ల-ి అ-ు-ు-ట-న-న-ర-? ------------------------------------------- మీరు తమ స్నేహితులని కలవాలని అనుకుంటున్నారా? 0
Mīru-t--- sn-h--u--n- -a--vāl--- anuk--ṭ-nn-r-? M--- t--- s---------- k--------- a------------- M-r- t-m- s-ē-i-u-a-i k-l-v-l-n- a-u-u-ṭ-n-ā-ā- ----------------------------------------------- Mīru tama snēhitulani kalavālani anukuṇṭunnārā?
htjeti కా--లి క----- క-వ-ల- ------ కావాలి 0
Kā-āli K----- K-v-l- ------ Kāvāli
Ja ne želim stići kasno. నేను ఆలస-యం----ాను న--- ఆ------- ర--- న-న- ఆ-స-య-గ- ర-న- ------------------ నేను ఆలస్యంగా రాను 0
Nēn- āl---a-gā-r--u N--- ā-------- r--- N-n- ā-a-y-ṅ-ā r-n- ------------------- Nēnu ālasyaṅgā rānu
Ja neću da idem tamo. నేన- -క--డిక- వ-ళ--ను న--- అ------- వ------ న-న- అ-్-డ-క- వ-ళ-ళ-ు --------------------- నేను అక్కడికి వెళ్ళను 0
Nēnu-ak--ḍ-ki-v-ḷ-anu N--- a------- v------ N-n- a-k-ḍ-k- v-ḷ-a-u --------------------- Nēnu akkaḍiki veḷḷanu
Ja hoću da idem kući. నేను-ఇ----- -ెళ్ళా-ి న--- ఇ----- వ------- న-న- ఇ-ట-క- వ-ళ-ళ-ల- -------------------- నేను ఇంటికి వెళ్ళాలి 0
N-n-----i-i v-ḷ-āli N--- i----- v------ N-n- i-ṭ-k- v-ḷ-ā-i ------------------- Nēnu iṇṭiki veḷḷāli
Ja hoću da ostanem kod kuće. న-ను----్ల- ఉండ--ి న--- ఇ----- ఉ----- న-న- ఇ-ట-ల- ఉ-డ-ల- ------------------ నేను ఇంట్లో ఉండాలి 0
N-nu--ṇṭlō uṇ---i N--- i---- u----- N-n- i-ṭ-ō u-ḍ-l- ----------------- Nēnu iṇṭlō uṇḍāli
Ja hoću da budem sam / sama. నే---ఒక్-డ-నే - ---క-ి-- -ండాలి న--- ఒ------- / ఒ------- ఉ----- న-న- ఒ-్-డ-న- / ఒ-్-త-న- ఉ-డ-ల- ------------------------------- నేను ఒక్కడినే / ఒక్కతినే ఉండాలి 0
N-n- o--aḍ--ē/---ka--nē-uṇḍā-i N--- o-------- o------- u----- N-n- o-k-ḍ-n-/ o-k-t-n- u-ḍ-l- ------------------------------ Nēnu okkaḍinē/ okkatinē uṇḍāli
Hoćeš li ostati ovdje? మీ---ఇక్క- ----ల----ంద-? మ--- ఇ---- ఉ------ ఉ---- మ-ర- ఇ-్-డ ఉ-డ-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------ మీరు ఇక్కడ ఉండాలని ఉందా? 0
Mīru -k--ḍa--ṇḍ-lani u-d-? M--- i----- u------- u---- M-r- i-k-ḍ- u-ḍ-l-n- u-d-? -------------------------- Mīru ikkaḍa uṇḍālani undā?
Hoćeš li jesti ovdje? మీ-- ఇక----త-నా-న-----ా? మ--- ఇ---- త------ ఉ---- మ-క- ఇ-్-డ త-న-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------ మీకు ఇక్కడ తినాలని ఉందా? 0
M-k- i-k----tinā-a------ā? M--- i----- t------- u---- M-k- i-k-ḍ- t-n-l-n- u-d-? -------------------------- Mīku ikkaḍa tinālani undā?
Hoćeš li ovdje spavati? మ------్క--న---రప-వా--ి----ా? మ--- ఇ---- న----------- ఉ---- మ-క- ఇ-్-డ న-ద-ర-ో-ా-న- ఉ-ద-? ----------------------------- మీకు ఇక్కడ నిద్రపోవాలని ఉందా? 0
Mī-u-ikk--a -i------ā---i u--ā? M--- i----- n------------ u---- M-k- i-k-ḍ- n-d-a-ō-ā-a-i u-d-? ------------------------------- Mīku ikkaḍa nidrapōvālani undā?
Hoćete li sutra otputovati? మీక- ---ు--ె------ి ---ా? మ--- ర--- వ-------- ఉ---- మ-క- ర-ప- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------- మీకు రేపు వెళ్ళాలని ఉందా? 0
Mī---rēpu --ḷḷ-lani -nd-? M--- r--- v-------- u---- M-k- r-p- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ------------------------- Mīku rēpu veḷḷālani undā?
Hoćete li ostati do sutra? మ-కు--ే-టి-ర-ు -ండ--ని---ద-? మ--- ర-------- ఉ------ ఉ---- మ-క- ర-ప-ి-ర-ు ఉ-డ-ల-ి ఉ-ద-? ---------------------------- మీకు రేపటివరకు ఉండాలని ఉందా? 0
M--u -ēpaṭi-a-ak- -ṇ-ā-a-i u-dā? M--- r----------- u------- u---- M-k- r-p-ṭ-v-r-k- u-ḍ-l-n- u-d-? -------------------------------- Mīku rēpaṭivaraku uṇḍālani undā?
Hoćete li račun platiti sutra? మ--- --పే--ి-్ ని --ల----చ-లన---ంద-? మ--- ర--- బ--- న- చ----------- ఉ---- మ-క- ర-ప- బ-ల- న- చ-ల-ల-ం-ా-న- ఉ-ద-? ------------------------------------ మీకు రేపే బిల్ ని చెల్లించాలని ఉందా? 0
Mīku rēp- b------ce-lin-cāl--- --dā? M--- r--- b-- n- c------------ u---- M-k- r-p- b-l n- c-l-i-̄-ā-a-i u-d-? ------------------------------------ Mīku rēpē bil ni cellin̄cālani undā?
Hoćete li u disko? మ-క- డి--కో కి--ె--ళ-లని-ఉం--? మ--- డ----- క- వ-------- ఉ---- మ-క- డ-స-క- క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------------ మీకు డిస్కో కి వెళ్ళాలని ఉందా? 0
M--u -isk---i-ve---------nd-? M--- ḍ---- k- v-------- u---- M-k- ḍ-s-ō k- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ----------------------------- Mīku ḍiskō ki veḷḷālani undā?
Hoćete li u kino? మీ-- -ి--మా -ి --ళ---లని--ం--? మ--- స----- క- వ-------- ఉ---- మ-క- స-న-మ- క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద-? ------------------------------ మీకు సినిమా కి వెళ్ళాలని ఉందా? 0
Mīk---i--m---i---ḷḷ-l-ni-undā? M--- s----- k- v-------- u---- M-k- s-n-m- k- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ------------------------------ Mīku sinimā ki veḷḷālani undā?
Hoćete li u kafić? మీక- కఫే--- వె-్ళ-లన- --ద-? మ--- క-- క- వ-------- ఉ---- మ-క- క-ే క- వ-ళ-ళ-ల-ి ఉ-ద-? --------------------------- మీకు కఫే కి వెళ్ళాలని ఉందా? 0
M-ku -ap-ē -i--e-ḷā-an--u--ā? M--- k---- k- v-------- u---- M-k- k-p-ē k- v-ḷ-ā-a-i u-d-? ----------------------------- Mīku kaphē ki veḷḷālani undā?

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 miliona ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih grupa. Te grupe imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A takođe govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim grupama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia (indonezijski) je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena nezavisnom. Podučava se u svim školama pored maternjeg jezika. Međutim, ne govore svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada indonezijskim jezikom. Bahasa Indonesia je maternji jezik “samo” 20 miliona ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Jer učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Ni pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: Indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?