Knjiga fraza

bs U kuhinji   »   ky In the kitchen

19 [devetnaest]

U kuhinji

U kuhinji

19 [он тогуз]

19 [on toguz]

In the kitchen

[Aşkanada]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Imaš li novu kuhinju? Жа-- а------ б----? Жаңы ашканаң барбы? 0
J--- a------ b----? Ja-- a------ b----? Jaŋı aşkanaŋ barbı? J-ŋ- a-k-n-ŋ b-r-ı? ------------------?
Šta ćeš danas kuhati? Бү--- э--- т---- ж------ к----? Бүгүн эмне тамак жасагың келет? 0
B---- e--- t---- j------ k----? Bü--- e--- t---- j------ k----? Bügün emne tamak jasagıŋ kelet? B-g-n e-n- t-m-k j-s-g-ŋ k-l-t? ------------------------------?
Kuhaš li na struju ili na plin? Се- э----- м---- т---- ж--------- ж- г-- м------? Сен электр менен тамак жасайсыңбы же газ мененби? 0
S-- e----- m---- t---- j--------- j- g-- m------? Se- e----- m---- t---- j--------- j- g-- m------? Sen elektr menen tamak jasaysıŋbı je gaz menenbi? S-n e-e-t- m-n-n t-m-k j-s-y-ı-b- j- g-z m-n-n-i? ------------------------------------------------?
Trebam li izrezati luk? Пи---- т---------? Пиязды туурайынбы? 0
P------ t---------? Pi----- t---------? Piyazdı tuurayınbı? P-y-z-ı t-u-a-ı-b-? ------------------?
Trebam li oguliti krompir? Ка--------- к------ а----- к------? Картошканын кабыгын аарчуу керекпи? 0
K---------- k------ a----- k------? Ka--------- k------ a----- k------? Kartoşkanın kabıgın aarçuu kerekpi? K-r-o-k-n-n k-b-g-n a-r-u- k-r-k-i? ----------------------------------?
Trebam li oprati salatu? Са----- ж--- к------? Салатты жууш керекпи? 0
S------ j--- k------? Sa----- j--- k------? Salattı juuş kerekpi? S-l-t-ı j-u- k-r-k-i? --------------------?
Gdje su čaše? Ст------- к----? Стакандар кайда? 0
S-------- k----? St------- k----? Stakandar kayda? S-a-a-d-r k-y-a? ---------------?
Gdje je posuđe? Ид-- к----? Идиш кайда? 0
İ--- k----? İd-- k----? İdiş kayda? İ-i- k-y-a? ----------?
Gdje je pribor za jelo? Та--- ж-- т----- а------- к-----? Тамак жей турган аспаптар каякта? 0
T---- j-- t----- a------- k------? Ta--- j-- t----- a------- k------? Tamak jey turgan aspaptar kayakta? T-m-k j-y t-r-a- a-p-p-a- k-y-k-a? ---------------------------------?
Imaš li otvarač za konzerve? Ба--- а------ б----? Банка ачкычың барбы? 0
B---- a------ b----? Ba--- a------ b----? Banka açkıçıŋ barbı? B-n-a a-k-ç-ŋ b-r-ı? -------------------?
Imaš li otvarač za flaše? Се--- б------ а------ б----? Сенде бөтөлкө ачкычың барбы? 0
S---- b------ a------ b----? Se--- b------ a------ b----? Sende bötölkö açkıçıŋ barbı? S-n-e b-t-l-ö a-k-ç-ŋ b-r-ı? ---------------------------?
Imaš li vadičep? Се--- ш----- б----? Сенде штопор барбы? 0
S---- ş----- b----? Se--- ş----- b----? Sende ştopor barbı? S-n-e ş-o-o- b-r-ı? ------------------?
Kuhaš li supu u ovom loncu? Шо----- у--- к------ б----------? Шорпону ушул казанга бышырасыңбы? 0
Ş------ u--- k------ b----------? Şo----- u--- k------ b----------? Şorponu uşul kazanga bışırasıŋbı? Ş-r-o-u u-u- k-z-n-a b-ş-r-s-ŋ-ı? --------------------------------?
Pržiš li ribu u ovoj tavi? Ба----- у--- к------ к----------? Балыкты ушул көмөчкө кууруйсуңбу? 0
B------ u--- k------ k----------? Ba----- u--- k------ k----------? Balıktı uşul kömöçkö kuuruysuŋbu? B-l-k-ı u-u- k-m-ç-ö k-u-u-s-ŋ-u? --------------------------------?
Roštiljaš li povrće na ovom roštilju? Жа---------- у--- г------ ж---------? Жашылчаларды ушул грильде жасайсыңбы? 0
J----------- u--- g----- j---------? Ja---------- u--- g----- j---------? Jaşılçalardı uşul grilde jasaysıŋbı? J-ş-l-a-a-d- u-u- g-i-d- j-s-y-ı-b-? -----------------------------------?
Ja postavljam sto. Ме- ү------ д------ ж------. Мен үстөлдү даярдап жатамын. 0
M-- ü------ d------- j------. Me- ü------ d------- j------. Men üstöldü dayardap jatamın. M-n ü-t-l-ü d-y-r-a- j-t-m-n. ----------------------------.
Ovdje su noževi, viljuške i kašike. Бы---- в---- ж--- к---- б-- ж----. Бычак, вилка жана кашык бул жерде. 0
B----, v---- j--- k---- b-- j----. Bı---- v---- j--- k---- b-- j----. Bıçak, vilka jana kaşık bul jerde. B-ç-k, v-l-a j-n- k-ş-k b-l j-r-e. -----,---------------------------.
Ovdje su čaše, tanjiri i salvete. Бу- ж---- к-- а-------- т--------- ж--- м--------. Бул жерде көз айнектер, тарелкалар жана майлыктар. 0
B-- j---- k-- a-------, t--------- j--- m--------. Bu- j---- k-- a-------- t--------- j--- m--------. Bul jerde köz aynekter, tarelkalar jana maylıktar. B-l j-r-e k-z a-n-k-e-, t-r-l-a-a- j-n- m-y-ı-t-r. ----------------------,--------------------------.

Učenje i tipovi učenja

Ko prilikom učenja ne napreduje, vjerovatno pogrešno uči. To znači da ne uči shodno svom tipu. Generalno postoji četiri tipa učenja. Ti tipovi su povezani s osjetilima. Postoji auditvni, vizualni, komunikacijski i motorički tip učenja. Auditivni tipovi najbolje pamte ono što čuju. Na primjer, dobro pamte melodije. Tokom učenja glasno čitaju; vokabular uče naglas. Takvi tipovi često vode monologe. Od velike su im pomoći CD-i ili predavanja. Vizualni tipovi najbolje uče ono što vide. Dakle, za njih je važno čitanje informacija. Prilikom učenja prave puno bilježaka. Takođe rado uče koristeći sličice, tabele i kartice. Takvi tipovi puno čitaju te sanjaju često i šaroliko. Najbolje uče kad se nalaze u nekom lijepom okruženju. Komunikativni tip preferira razgovore i rasprave. Potrebna mu je interakcija, dakle - razgovor s drugima. Na nastavi postavlja puno pitanja te rado uči u grupi. Motorički tip uči kroz pokret. Preferira metodu učenja u praksi i želi sve isprobati. Prilikom učenja je rado tjelesno aktivan ili žvače žvakaću gumu. Oni ne vole teoriju već eksperimente. Važno je da su gotovo svi ljudi kombinacija tih tipova. Dakle, ne postoji niko ko bi predstavljao samo jedan tip. Stoga najbolje učimo kad uključimo sva svoja osjetila. Na taj se način naš mozak višestruko aktivira i dobro pohranjuje nove sadržaje. Slušajte, čitajte i razgovarajte o riječima! A nakon toga bavite se sportom!
Da li ste to znali?
Indonezijski jezik govori više od 160 miliona ljudi. On je, međutim, maternji jezik samo oko 30 miliona ljudi. Razlog za to je činjenica da u Indoneziji živi skoro 500 različitih narodnosti. One govore 250 različitih jezika koji se dijele na puno dijalekata. Takva jezička raznolikost može, naravno, izazvati probleme. Današnji indonezijski je stoga uveden kao standardizirani nacionalni jezik. Podučava se u svim školama uporedo s određenim maternjim jezikom. Indonezijski spada u austronezijske jezike. Toliko je usko srodan s malajskim da se oba jezika smatraju skoro identičnim. Učenje indonezijskog donosi puno prednosti. Gramatička pravila nisu mnogo komplicirana. Ni pravopis nije težak. Kod izgovora se može osloniti na način pisanja. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika što olakšava njegovo učenje. A uskoro će indonezijski postati jedan od najvažnijih jezika na svijetu!