Knjiga fraza

bs U kuhinji   »   ar ‫فى المطبخ‬

19 [devetnaest]

U kuhinji

U kuhinji

‫19 [تسعة عشر]‬

19 [tsieat eashr]

‫فى المطبخ‬

[fa almtbkh]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski arapski Igra Više
Imaš li novu kuhinju? ‫أ---- م--- ج----‬ ‫ألديك مطبخ جديد؟‬ 0
a----- m------- j----? al---- m------- j----? aludik mutabikh jadyd? a-u-i- m-t-b-k- j-d-d? ---------------------?
Šta ćeš danas kuhati? ‫م--- س---- ا-----‬ ‫ماذا ستطبخ اليوم؟‬ 0
m---- s--------- a------? ma--- s--------- a------? madha satutabikh alyawma? m-d-a s-t-t-b-k- a-y-w-a? ------------------------?
Kuhaš li na struju ili na plin? ‫أ---- ب-------- أ- ب------‬ ‫أتطبخ بالكهرباء أم بالغاز؟‬ 0
a-------- b----------' 'a- b-------? at------- b----------- '-- b-------? atatabakh bialkahraba' 'am bialghaz? a-a-a-a-h b-a-k-h-a-a' 'a- b-a-g-a-? ---------------------'-'-----------?
Trebam li izrezati luk? ‫ه- أ--- ا-----‬ ‫هل أقطع البصل؟‬ 0
h- 'a---- a----? hl '----- a----? hl 'aqtae albsl? h- 'a-t-e a-b-l? ---'-----------?
Trebam li oguliti krompir? ‫ه- أ--- ا-------‬ ‫هل أقشر البطاطا؟‬ 0
h- 'a----- a------? hl '------ a------? hl 'aqshar albtata? h- 'a-s-a- a-b-a-a? ---'--------------?
Trebam li oprati salatu? ‫ه- أ--- ا----‬ ‫هل أغسل الخس؟‬ 0
h- 'a----- a-----? hl '------ a-----? hl 'aghsal alkhas? h- 'a-h-a- a-k-a-? ---'-------------?
Gdje su čaše? ‫أ-- ا-------‬ ‫أين الأكواب؟‬ 0
a-- a-'a----? ay- a-------? ayn al'akwab? a-n a-'a-w-b? ------'-----?
Gdje je posuđe? ‫أ-- ا-------‬ ‫أين الأطباق؟‬ 0
a-- a-'a----? ay- a-------? ayn al'atbaq? a-n a-'a-b-q? ------'-----?
Gdje je pribor za jelo? ‫أ-- ط-- أ---- ا-------‬ ‫أين طقم أدوات المائدة؟‬ 0
a-- t--- 'a---- a-------? ay- t--- '----- a-------? ayn taqm 'adwat almayidt? a-n t-q- 'a-w-t a-m-y-d-? ---------'--------------?
Imaš li otvarač za konzerve? ‫أ---- ف---- ع---‬ ‫أعندك فتاحة علب؟‬ 0
a------ f------ e----? ae----- f------ e----? aeindak fatahat eilba? a-i-d-k f-t-h-t e-l-a? ---------------------?
Imaš li otvarač za flaše? ‫أ---- ف---- ز------‬ ‫أعندك فتاحة زجاجات؟‬ 0
a------- f------ z------? ae------ f------ z------? aeinadak fatahat zijajat? a-i-a-a- f-t-h-t z-j-j-t? ------------------------?
Imaš li vadičep? ‫أ---- ب-----‬ ‫أعندك بزّال؟‬ 0
a------ b----? ae----- b----? aeindak bzzal? a-i-d-k b-z-l? -------------?
Kuhaš li supu u ovom loncu? ‫أ---- ا----- ف- ه-- ا-----‬ ‫أتطبخ الحساء في هذا القدر؟‬ 0
i--------- a-----' f- h---- a----? ia-------- a------ f- h---- a----? iatatabakh alhisa' fi hadha alqdr? i-t-t-b-k- a-h-s-' f- h-d-a a-q-r? -----------------'---------------?
Pržiš li ribu u ovoj tavi? ‫أ---- ا---- ف- ه-- ا-------‬ ‫أتقلي السمك في هذه المقلاة؟‬ 0
a------ a------ f- h----- a-------? at----- a------ f- h----- a-------? ataqali alsamak fi hadhih almiqlat? a-a-a-i a-s-m-k f- h-d-i- a-m-q-a-? ----------------------------------?
Roštiljaš li povrće na ovom roštilju? ‫أ---- ا---- ع-- ه-- ا-------‬ ‫أتشوي الخضر على هذه المشواة؟‬ 0
a------ a------- e---- h----- a------? at----- a------- e---- h----- a------? atshawi alkhudar ealaa hadhih almshwa? a-s-a-i a-k-u-a- e-l-a h-d-i- a-m-h-a? -------------------------------------?
Ja postavljam sto. ‫أ-- أ---- ا----- / أ-- ا------.‬ ‫أنا أجهّز السفرة / أعد المائدة.‬ 0
a--- a---- a------- / 'a--- a---------. an-- a---- a------- / '---- a---------. anaa ajhhz alsafrat / 'aead almayidata. a-a- a-h-z a-s-f-a- / 'a-a- a-m-y-d-t-. --------------------/-'---------------.
Ovdje su noževi, viljuške i kašike. ‫ه- ه- ا------- و----- و-------.‬ ‫ها هي السكاكين والشوك والملاعق.‬ 0
h- h- a--------- w------- w----------. ha h- a--------- w------- w----------. ha hi alsukakayn walshuwk walmalaeaqa. h- h- a-s-k-k-y- w-l-h-w- w-l-a-a-a-a. -------------------------------------.
Ovdje su čaše, tanjiri i salvete. ‫ه- ه- ا------- ا------ و--- ا-----.‬ ‫ها هي الاكواب، الصحون، وفوط السفرة.‬ 0
h- h- a-------, a------, w----- a--------. ha h- a-------- a------- w----- a--------. ha hi alaikwab, alsuhun, wafawt alsafrata. h- h- a-a-k-a-, a-s-h-n, w-f-w- a-s-f-a-a. --------------,--------,-----------------.

Učenje i tipovi učenja

Ko prilikom učenja ne napreduje, vjerovatno pogrešno uči. To znači da ne uči shodno svom tipu. Generalno postoji četiri tipa učenja. Ti tipovi su povezani s osjetilima. Postoji auditvni, vizualni, komunikacijski i motorički tip učenja. Auditivni tipovi najbolje pamte ono što čuju. Na primjer, dobro pamte melodije. Tokom učenja glasno čitaju; vokabular uče naglas. Takvi tipovi često vode monologe. Od velike su im pomoći CD-i ili predavanja. Vizualni tipovi najbolje uče ono što vide. Dakle, za njih je važno čitanje informacija. Prilikom učenja prave puno bilježaka. Takođe rado uče koristeći sličice, tabele i kartice. Takvi tipovi puno čitaju te sanjaju često i šaroliko. Najbolje uče kad se nalaze u nekom lijepom okruženju. Komunikativni tip preferira razgovore i rasprave. Potrebna mu je interakcija, dakle - razgovor s drugima. Na nastavi postavlja puno pitanja te rado uči u grupi. Motorički tip uči kroz pokret. Preferira metodu učenja u praksi i želi sve isprobati. Prilikom učenja je rado tjelesno aktivan ili žvače žvakaću gumu. Oni ne vole teoriju već eksperimente. Važno je da su gotovo svi ljudi kombinacija tih tipova. Dakle, ne postoji niko ko bi predstavljao samo jedan tip. Stoga najbolje učimo kad uključimo sva svoja osjetila. Na taj se način naš mozak višestruko aktivira i dobro pohranjuje nove sadržaje. Slušajte, čitajte i razgovarajte o riječima! A nakon toga bavite se sportom!
Da li ste to znali?
Indonezijski jezik govori više od 160 miliona ljudi. On je, međutim, maternji jezik samo oko 30 miliona ljudi. Razlog za to je činjenica da u Indoneziji živi skoro 500 različitih narodnosti. One govore 250 različitih jezika koji se dijele na puno dijalekata. Takva jezička raznolikost može, naravno, izazvati probleme. Današnji indonezijski je stoga uveden kao standardizirani nacionalni jezik. Podučava se u svim školama uporedo s određenim maternjim jezikom. Indonezijski spada u austronezijske jezike. Toliko je usko srodan s malajskim da se oba jezika smatraju skoro identičnim. Učenje indonezijskog donosi puno prednosti. Gramatička pravila nisu mnogo komplicirana. Ni pravopis nije težak. Kod izgovora se može osloniti na način pisanja. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika što olakšava njegovo učenje. A uskoro će indonezijski postati jedan od najvažnijih jezika na svijetu!