Knjiga fraza

bs U taksiju   »   em In the taxi

38 [trideset i osam]

U taksiju

U taksiju

38 [thirty-eight]

In the taxi

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski engleski (US) Igra Više
Molimo Vas pozovite taksi. P-ea-- --l--a ta-i. Please call a taxi. P-e-s- c-l- a t-x-. ------------------- Please call a taxi. 0
Koliko košta do željezničke stanice? W-at----s -- -o---t- ---t- -h- s--tio-? What does it cost to go to the station? W-a- d-e- i- c-s- t- g- t- t-e s-a-i-n- --------------------------------------- What does it cost to go to the station? 0
Koliko košta do aerodroma? Wh-- d-e---- cost--o ----- --e ---por-? What does it cost to go to the airport? W-a- d-e- i- c-s- t- g- t- t-e a-r-o-t- --------------------------------------- What does it cost to go to the airport? 0
Pravo, molim. Ple-s--g--s--a---t--h-ad. Please go straight ahead. P-e-s- g- s-r-i-h- a-e-d- ------------------------- Please go straight ahead. 0
Ovdje desno, molim. Pl-------r- -i--t h---. Please turn right here. P-e-s- t-r- r-g-t h-r-. ----------------------- Please turn right here. 0
Tamo na uglu lijevo, molim. P-e--e-t------ft-a- --- c-r--r. Please turn left at the corner. P-e-s- t-r- l-f- a- t-e c-r-e-. ------------------------------- Please turn left at the corner. 0
Meni se žuri. I----n----u-ry. I’m in a hurry. I-m i- a h-r-y- --------------- I’m in a hurry. 0
Ja imam vremena. I -ave tim-. I have time. I h-v- t-m-. ------------ I have time. 0
Molim Vas vozite sporije. P-e-s----i-- --o-ly. Please drive slowly. P-e-s- d-i-e s-o-l-. -------------------- Please drive slowly. 0
Stanite ovdje, molim. Pl-ase--t-- h--e. Please stop here. P-e-s- s-o- h-r-. ----------------- Please stop here. 0
Sačekajte momenat, molim Vas. P----- w--t - mom-nt. Please wait a moment. P-e-s- w-i- a m-m-n-. --------------------- Please wait a moment. 0
Odmah se vraćam. I-l-------ck i-me-i-te--. I’ll be back immediately. I-l- b- b-c- i-m-d-a-e-y- ------------------------- I’ll be back immediately. 0
Dajte mi račun molim. P-ea-----v- -e - -ece-p-. Please give me a receipt. P-e-s- g-v- m- a r-c-i-t- ------------------------- Please give me a receipt. 0
Nemam sitno. I-h-ve n--c-a-ge. I have no change. I h-v- n- c-a-g-. ----------------- I have no change. 0
U redu je, ostatak je za Vas. T-at i- o--y--please-ke----h---h--g-. That is okay, please keep the change. T-a- i- o-a-, p-e-s- k-e- t-e c-a-g-. ------------------------------------- That is okay, please keep the change. 0
Odvezite me do ove adrese. Dr-v---- to --is --dr---. Drive me to this address. D-i-e m- t- t-i- a-d-e-s- ------------------------- Drive me to this address. 0
Odvezite me do mog hotela. D-i-e----to--y ho-e-. Drive me to my hotel. D-i-e m- t- m- h-t-l- --------------------- Drive me to my hotel. 0
Odvezite me do plaže. Dri-e me --------each. Drive me to the beach. D-i-e m- t- t-e b-a-h- ---------------------- Drive me to the beach. 0

Jezički geniji

Većina ljudi je sretna ako govori jedan strani jezik. Međutim, postoje ljudi koji barataju s više od 70 jezika. Sve te jezike mogu tečno govoriti i ispravno pisati. Dakle, moglo bi se reći da su ti ljudi hiperpoligloti. Fenomen višejezičnosti je poznat vijekovima. Postoji mnogo izvještaja o ljudima s takvim talentom. No još uvijek nije tačno istraženo odakle on dolazi. Postoje različite naučne teorije što se toga tiče. Neki smatraju da je mozak poliglota drugačije građen. Ta razlika je posebno vidljiva u broca području. Jezik se stvara u tom području mozga. Moždane stanice poliglota su u tom području drugačije raspoređene. Moguće je da zbog toga drugačije obrađuju informacije. Za potvrdu te teorije nedostaju još daljnja istraživanja. Možda je samo presudna dodatna motivacija. Djeca jako brzo od druge djece uče strane jezike. To je zbog toga što se tokom igre žele integrirati. Žele postati dijelom grupe i s drugima komunicirati. Njihovo uspješno učenje zavisi od njihove volje za integracijom. Druga teorija tvrdi da učenjem raste moždana masa. To znači da što više učimo učenje postaje sve jednostavnije. Takođe je lakše učiti slične jezike. Ko govori danski, brzo će naučiti švedski ili norveški. Još nije odgovoreno na puno pitanja. Međutim, sigurno je da inteligencija ne igra nikakvu ulogu. Neki ljudi manjih intelektualnih sposobnosti govore mnogo jezika. No i najveći jezični genij mora biti veoma discipliniran. To nas ipak malo tješi, je l' tako?
Da li ste to znali?
Ruski spada u jezike koji vladaju tržištem knjiga. Velika djela svjetske literature su napisali ruski autori. Znači, prevodi se puno knjiga s ruskog jezika. Ali i Rusi čitaju rado, tako da prevodioci uvijek imaju puno posla. Za oko 160 miliona ljudi ruski je maternji jezik. Osim toga puno ljudi u drugim slavenskim zemljama govore ruski. Tako je ruski jezik s najvećom rasprostranjenošću u Evropi. U cijelom svijetu oko 280 miliona ljudi govori ruski. Kao istočnoslavenski jezik ruski je veoma srodan ukrajinskom i bjeloruskom. Ruska gramatika je veoma sistematično strukturirana. To je prednost za ljude koji rado razmišljaju analitički i logički. U svakom slučaju se isplati učiti ruski! U nauci, umjetnosti i tehnici ruski je veoma važan jezik. A zar ne bi bilo lijepo da sva poznata ruska djela čitate u originalu?